"de parcs" - Translation from French to Arabic

    • المتنزهات
        
    • الحدائق
        
    • مجمعات
        
    • متنزهات
        
    • حدائق
        
    • محميات
        
    • المجمعات
        
    • المحميات
        
    • للحدائق
        
    • ومجمعات
        
    • مجمّعات
        
    • حظائر
        
    • للمتنزهات
        
    • من المنتزهات
        
    La création de parcs nationaux, de forêts protégées et de réserves animales a encore réduit les possibilités de pacage saisonnier et repoussé de nombreuses communautés des terres basses et côtières vers des territoires plus arides. UN وأدى إنشاء المتنزهات الوطنية والغابات ومحميات حيوانات الصيد إلى استمرار تناقص مرونة مسارات الرعي الموسمية بدفع عدد كبير من مجتمعات الأراضي المنخفضة والأراضي الساحلية إلى أراضٍ أكثر قحولة.
    En fait, les terres agricoles empiètent sur nombre de parcs nationaux et autres zones protégées. UN وفي الواقع، أصبحت الزراعة تزحف على العديد من الحدائق الوطنية وغيرها من المناطق المحمية.
    De favoriser la constitution de parcs scientifiques et technologiques nationaux comme moyen de favoriser l'innovation technologique et le développement; UN تعزيز إنشاء مجمعات وطنية للعلم والتكنولوجيا بوصفها وسيلة لتشجيع الإبداع والتطوير التكنولوجيين؛
    On réduit ainsi l'étalement des agglomérations urbaines et on maintient plus aisément les terres rurales dans leur état naturel, avec possibilité d'aménagement de parcs et de réserves naturelles. UN ويُكبح التمدد الحضري ويُحتفظ بالأراضي الريفية بلا عناء في حالتها الطبيعية، وتتاح لإقامة متنزهات ومحميات طبيعية.
    Il s'agit de terres destinées à la construction de routes reliant diverses colonies entre elles, de parcs de loisirs ou d'implantations destinées à loger les nouveaux immigrants. UN وهي لبناء الطرق، بغية وصل مختلف المستوطنات بعضها بالبعض اﻵخر، أو لبناء حدائق للنزهة، أو بغية استيعاب المهاجرين الجدد.
    L'État encourage la création de parcs nationaux et de réserves naturelles, lesquels sont inaliénables. UN وتشجع الدولة على إنشاء المتنزهات الوطنية والمناطق والملاذ الطبيعية المحمية التي لا يجوز التصرف بها.
    Les quartiers nouvellement construits sont équipés de parcs récréatifs pour les enfants. UN وتقام المتنزهات الترويحية لﻷطفال في اﻷحياء الحديثة البناء.
    De même, la création de parcs nationaux et de réserves forestières dans des zones devant être attribuées à ces populations semble de nature à limiter leurs possibilités réelles d’accès à la terre. UN وبالمثل يبدو أن إنشاء المتنزهات الوطنية والمحميات الحرجية في المناطق المزمع منحها لهؤلاء السكان عملية من شأنها أن تحد من اﻹمكانيات الحقيقية لوصولهم إلى اﻷرض.
    De nombreux projets locaux ont pour objectif de protéger les habitats et les espèces; de reboiser les forêts et d'encourager le passage de parcs paysagers à des prairies d'espèces végétales indigènes. UN وثمة مشاريع محلية عديدة لحماية الموائل والأنواع الإحيائية، وإعادة تشجير الغابات، وتشجيع الانتقال من تخطيط الحدائق إلى إفساح المجال أمام نشأة المروج التي تنتشر فيها أنواع النباتات البرية.
    Une autre méthode essayée par la cité de Vienne en 2000 consistait à la participation de filles dans la planification et la conception de parcs. UN وهناك نهج آخر اتبعته مدينة فيينا في عام 2000 وهو إشراك الفتيات في تخطيط وتصميم الحدائق.
    Celles-ci représentent plus de 100 km2 de réserves naturelles ou de parcs nationaux. UN وتمثل المناطق المشتبه في كونها ملغومة أكثر من 100 كيلومتر مربع من أراضي الحدائق الوطنية أو المحميات الطبيعية.
    Enfin, ils devraient encourager le développement du capital-risque et la création de parcs technologiques. UN كما يتعين عليها، ثالثا، أن تشجع تنمية أسواق رساميل المشاريع، وإنشاء مجمعات تكنولوجية.
    En fait, il est prévu de construire un ensemble de parcs technologiques au cours des prochaines années. UN والواقع أن هناك خططا لبناء سلسلة من مجمعات التكنولوجيا في السنوات القليلة القادمة.
    Rotation triennale des prélèvements dans une sélection de parcs UN دورة من ثلاث سنوات لأخذ العينات من متنزهات مختارة
    Aujourd'hui, elle excipe de la création de réserves naturelles, de parcs nationaux et d'autres formes d'aménagement du territoire. UN أما الذريعة المستخدمة حاليا فهي تخصيص اﻷراضي ﻹنشاء محميات لﻷحياء البرية وﻹقامة متنزهات وطنية واستغلال اﻷراضي بأشكال أخرى.
    Dans les deux cas, la création de parcs nationaux illustre la mise en œuvre concrète des trois Conventions de Rio. UN وطرح في حالتين اثنتين إنشاء حدائق وطنية باعتبارها مثالاً على تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث جميعاً.
    Ouais, Il se fait plein de fric pendant que moi je me tape un an de parcs d'attractions en tout genre. Open Subtitles أجل ، يستطيع أن يجني المال بينما يرسلني بعيداً لسنة إلى مدينة بعيدة و حدائق متعة
    La diversité des animaux et des oiseaux sauvages offre une bonne base pour la création de parcs naturels et pour le développement du tourisme. UN وتعيش فيها أعداد كبيرة من الحيوانات والطيـــور البريـــة. وبذلك تتوافــــر قاعدة لا بأس بها لإقامة محميات طبيعية ولتنمية السياحة.
    Un grand nombre de parcs technologiques et de puissantes pépinières d'entreprises, qui ont été mis en place avec l'aide de la Banque mondiale et des communautés arméniennes de par le monde, affichent déjà de bons résultats en Arménie. UN ويعمل حاليا بنجاح في أرمينيا عدد من المجمعات الفنية ومراكز تجارية قوية أنشئت بمساعدة من البنك الدولي والأرمن في الخارج.
    Nous avons réservé 5,22 % du territoire brésilien, l'équivalent de 446 000 kilomètres carrés, à la création de parcs nationaux et de sanctuaires écologiques : des chiffres remarquables quel que soit le critère. UN وعملنا على أساس لامركزية المــوارد والعمل وخصصنا ٥,٢٢ في المائة من أراضي الــبرازيل، أي ما يعادل ٠٠٠ ٤٤٦ كيلومتر مربع، للحدائق العامة والمحميات اﻹيكولوجية، وهي أرقام كبيرة بأي مقياس.
    Certains pouvaient avoir dirigé des institutions qui avaient été à l'origine de regroupements industriels, de parcs scientifiques et de sociétés de capitalrisque. UN ويمكن أن يكون من بينهم أرباب مؤسسات أقاموا تكتلات صناعية ومجمعات علمية وشركات مموَّلة باستثمارات مجازِفة.
    En reconnaissance de sa contribution dans ce domaine, l'ONUDI a été proposée par le regroupement des Nations Unies pour la science et la technologie pour assumer le rôle de chef de file pour le développement de parcs des sciences et de la technologie. UN واعترافا بإسهام اليونيدو في هذا الميدان، رشّحتها مجموعة العلوم والتكنولوجيا التابعة للأمم المتحدة لكي تتولى القيام بدور الوكالة الرائدة بشأن تنمية مجمّعات العلوم والتكنولوجيا.
    Ces trois personnes ont été engagées comme gardiens de parcs à bestiaux et non comme vétérinaires. UN فقد تم استخدامهم كعمال حظائر وليس كأطباء بيطريين.
    La gestion conjointe de parcs et d'autres écosystèmes traversés par des frontières présentent une opportunité de coopération internationale. UN فالإدارة المشتركة للمتنزهات والنظم الإيكولوجية القيّمة التي تمتد عبر الحدود الوطنية تتيح إمكانية للتعاون الدولي.
    On a plein de parcs d'attractions chez nous. Open Subtitles أعني أن لدينا الكثير من المنتزهات الترفيهية في الوطن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more