"de paris relatifs" - Translation from French to Arabic

    • باريس المتعلقة
        
    • باريس بشأن
        
    Restructuration du Conseil consultatif des droits de l'homme (CCDH) conformément aux Principes de Paris relatifs aux institutions nationales; UN :: إعادة هيكلة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية؛
    Le Tchad a également pris des engagements pour la mise en œuvre des recommandations issues des principes de Paris relatifs à la non incorporation des enfants dans les conflits armés. UN كما اتخذت تشاد على عاتقها التزامات لتنفيذ توصيات مبادئ باريس المتعلقة بعدم إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Elle a été établie selon les Principes de Paris relatifs au statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وقد أنشئت اللجنة عملاً بمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La Guinée a adhéré aux Principes de Paris relatifs au non-enrôlement des enfants dans les conflits armés. UN وقد تبنت غينيا مبادئ باريس بشأن عدم إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    À cet égard, nous considérons que les Principes et Engagements de Paris relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés constituent un guide utile pour nos initiatives communes en vue d'améliorer le sort de ces enfants. UN وفي ذلك الصدد، نرى أن مبادئ والتزامات باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة تمثل مرشدا مفيدا في جهودنا المشتركة للتصدي لمحنة أولئك الأطفال.
    89. Le fonctionnement actuel de la CNDH ne respecte pas les Principes de Paris relatifs aux Institutions Nationales des Droits de l'Homme. UN 89- ولا يفي الأداء الحالي لهذه اللجنة بمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'engagement de l'Andorre se traduisait également par sa contribution volontaire depuis 2002 au programme pour les enfants impliqués dans des conflits armés et par son adhésion en 2008 aux Principes de Paris relatifs aux enfants dans les conflits armés. UN وأضاف أن التزام أندورا يتجسد أيضاً في دأبها منذ عام 2002 على التبرع لبرنامج لفائدة الأطفال الذين يُشركون في نزاعات مسلحة، وفي انضمامها عام 2008 إلى مبادئ باريس المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    Le Conseil d'administration a été informé des travaux entrepris par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) concernant les amendements législatifs au sein d'ateliers organisés avec l'assemblée du Kosovo, à qui incombe la désignation du Médiateur chargé de veiller à la conformité avec les principes de Paris relatifs aux institutions nationales des droits de l'homme. UN واطلع مجلس الأمناء على العمل المنجز في مجال التعديلات التشريعية بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من خلال تنظيم حلقات عمل مع جمعية كوسوفو ودورها في تعيين أمين المظالم بهدف تعزيز الامتثال لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Une loi a été adoptée en 2003 mais n'est pas considérée comme conforme aux Principes de Paris relatifs aux institutions nationales des droits de l'homme (par. 82). UN اعتُمد تشريع في عام 2003 لكنه يعتبر غير متفق مع مبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (الفقرة 82).
    134.25 Accélérer les efforts visant à assurer le fonctionnement de la Commission conformément aux Principes de Paris relatifs aux institutions nationales des droits de l'homme (Indonésie); UN 134-25 تسريع جهودها الرامية إلى كفالة أداء اللجنة لوظائفها وفقاً لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (إندونيسيا)؛
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Bhoutan de se doter d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante qui soit en pleine conformité avec les Principes de Paris relatifs au statut des institutions nationales. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تقوم بوتان بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، في امتثال تام لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية(21).
    La MINUSTAH a continué d'appuyer l'adoption de textes législatifs visant à renforcer les capacités de l'Office de pProtection du cCitoyen (OPC)u Bureau du Médiateur, conformément aux principes de la Déclaration aux Principes de Paris relatifs aux institutions nationales en matière de droits de l'homme, et s'est efforcée d'améliorer la visibilité de ce bu Bureau grâce à l'élaboration de programmes communs. UN 45 - وواصلت البعثة تقديم الدعم من أجل اعتماد تشريعات من شأنها تمكين مكتب أمين المظالم، تمشيا مع مبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وعملت على إبراز وجود المكتب عن طريق البرمجة المشتركة.
    À ce sujet, je déplore que la Commission nationale des droits de l'homme n'ait pas encore été établie. Je demande instamment au Gouvernement de le faire rapidement et en pleine conformité avec les Principes de Paris relatifs au statut des institutions nationales, tel qu'approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/134. UN وإنني أعرب في هذا الصدد عن أسفي لأنه لم يتم بعد إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأحث الحكومة على أن تقوم بذلك على وجه السرعة مع الامتثال الكامل لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية، على النحو الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 48/134.
    ii) De la participation des ministres des relations extérieures à la Conférence de Paris < < Libérons les enfants de la guerre > > et de l'appui que le Gouvernement tchadien a exprimé à cette occasion aux Principes de Paris et aux Engagements de Paris relatifs à la protection des enfants contre le recrutement ou l'utilisation illicites par les forces armées ou les groupes armés; UN ' 2` بمشاركة وزير الشؤون الخارجية في المؤتمر المعنون " حرروا الأطفال من الحرب " ، والتأييد الذي أعربت عنه الحكومة في هذه المناسبة لمبادئ والتزامات باريس المتعلقة بحماية الأطفال من التجنيد والاستخدام غير المشروعين من طرف القوات المسلحة والمجموعات المسلحة؛
    166. Le Comité prend acte des assurances données par la délégation concernant l'indépendance de la Commission fidjienne des droits de l'homme mais craint que la Commission ne réponde plus à tous les critères énoncés dans les Principes de Paris relatifs au statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 166- وبينما تحيط اللجنة علماً بتأكيدات الوفد فيما يتعلق باستقلال اللجنة الفيجية لحقوق الإنسان، تشعر بالقلق لأن تلك اللجنة ربما لم تعد تفي وفاءً كاملاً بالمعايير الواردة في مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    55. Il existe également des voies de recours extrajudiciaires qui ont été renforcées par la réforme du CCDH conformément aux Principes de Paris relatifs aux institutions nationales et la création d'un Diwan Al Madhalim, < < le médiateur marocain > > . UN 55- وتوجد أيضاً سبل انتصاف خارج نطاق القضاء تم تعزيزها بإصلاح المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية، وإنشاء ديوان المظالم، وهو " الوسيط المغربي " .
    Cette activité s'inscrit dans le droit fil des Principes de Paris relatifs au rôle des institutions nationales, consistant à examiner les lois, à faire des recommandations et propositions en matière législative et à mettre la législation nationale en conformité avec les instruments internationaux auxquels le pays est partie. UN ويتَّسق هذا الدورُ مع ما أكدته مبادئ باريس() بشأن دور المؤسسات الوطنية في دراسة التشريعات والقوانين وتقديم التوصيات والمقترحات بشأنها وتعزيز وضمان التوافق بين التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المصادق عليها. الإدارة العامة للمنظمات والتقارير الدولية
    Le Gouvernement burundais, avec l'appui de ses partenaires, devrait continuer de veiller à faire une place de choix aux enfants précédemment associés à des groupes armés et aux autres enfants considérés comme très vulnérables dans les programmes communautaires de réintégration à long terme, conformément aux Principes de Paris relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés. UN 50 - وينبغي لحكومة بوروندي، بدعم من شركائها، مواصلة العمل على كفالة إعطاء الأولوية للأطفال الذين كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة وغيرهم من الأطفال المعتبرين أشد عرضة للارتباط بها، في برامج إعادة الإدماج المجتمعية على مدى أطول، بالامتثال لمبادئ باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Forum ministériel de suivi des engagements de Paris et des principes de Paris relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés (coorganisé par la Mission permanente de la France, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé, en collaboration avec le Groupe directeur des principes de Paris) UN المنتدى الوزاري لمتابعة تنفيذ التزامات باريس ومبادئ باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة (تشترك في تنظيمه البعثة الدائمة لفرنسا، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاعات المسلحة، بالتعاون مع الفريق التوجيهي المعني بمبادئ باريس)
    Forum ministériel de suivi des engagements de Paris et des principes de Paris relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés (coorganisé par la Mission permanente de la France, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé, en collaboration avec le Groupe directeur des principes de Paris) UN المنتدى الوزاري لمتابعة تنفيذ التزامات باريس ومبادئ باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة (تشترك في تنظيمه البعثة الدائمة لفرنسا، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاعات المسلحة، بالتعاون مع الفريق التوجيهي المعني بمبادئ باريس)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more