Il a été convenu d'accroître la participation de parlementaires aux réunions organisées sous les auspices du Comité. | UN | وجرى الاتفاق على توسيع نطاق مشاركة البرلمانيين في الاجتماعات التي يجري تنظيمها تحت إشراف اللجنة. |
:: Formation de parlementaires concernant leur rôle de contrôle du secteur de la sécurité | UN | :: تدريب البرلمانيين على دورهم في ضمان الرقابة على قطاع الأمن |
Plus de 100 déclarations ont déjà été faites lors de réunions de parlementaires et d'organisations non gouvernementales. | UN | وفي ذلك الصدد، أُلقي بالفعل أكثر من مائة بيان في اجتماعات للبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية. |
Deux réunions parallèles seront organisées : un Forum de jeunes et un Forum de parlementaires. | UN | وسيعقد بالتوازي مع المؤتمر اجتماعان: منبر للشباب ومنبر للبرلمانيين. |
La campagne a noué des relations de travail avec des réseaux de parlementaires tels que l'Union interparlementaire et le Réseau parlementaire sur la Banque mondiale. | UN | وأقامت الحملة علاقات عمل مع شبكات برلمانية ومنها الاتحاد البرلماني الدولي والشبكة البرلمانية للبنك الدولي. |
Au Congrès, un groupe de parlementaires a été constitué pour s'atteler à la rédaction de projets de loi sur la question. | UN | وشُكلت في الكونغرس مجموعة من أعضاء البرلمان للعمل من أجل صياغة مشاريع قوانين بشأن تلك المسألة. |
Il a également tenu des points d'information à l'intention de parlementaires et de responsables gouvernementaux de passage. | UN | كما قدم إحاطات للزائرين من برلمانيين ومسؤولين حكوميين. |
La principale priorité des responsables du projet est d'obtenir une idée précise du nombre de parlementaires qui se considèrent comme autochtones. | UN | والأولوية الأولى لهذا المشروع هي الحصول على صورة واضحة عن عدد البرلمانيين الذين يعتبرون أنفسهم من الشعوب الأصلية. |
par une délégation de parlementaires haïtiens | UN | اﻷمين العام من وفد من البرلمانيين الهايتيين |
Nous, députés portugais, avons aussi écouté le témoignage de parlementaires suédois qui se sont rendus à Dili et qui ont constaté l'existence du climat de terreur imposé par l'occupant. | UN | كما استمع النواب البرتغاليون إلى شهادة البرلمانيين السويديين الذين زاروا ديلي ووجدوا مناخ الرعب الذي فرضه المحتلون. |
Plusieurs conférences de parlementaires sur ces questions ont présenté un grand intérêt. | UN | وتثير الاهتمام بوجه خاص مؤتمرات البرلمانيين المتعددة بشأن المسائل السكانية. |
par une délégation de parlementaires haïtiens | UN | اﻷمين العام من وفد من البرلمانيين الهايتيين |
Des conférences mondiales de parlementaires ont été organisées afin de faire avancer les dialogues Sud-Sud et Nord-Sud. | UN | وعقدت مؤتمرات عالمية للبرلمانيين لدفع الحوار فيما بين بلدان الجنوب وكذلك الحوار بين الشمال والجنوب. |
ii) Augmentation du nombre de parlementaires de la Commission de la défense et de la sécurité formés à des fonctions de contrôle | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للبرلمانيين في اللجنة المعنية بالدفاع والأمن المدربين على وظائف الإشراف |
À cette fin, il souhaitera peut-être désigner l'UIP comme une organisation internationale de parlementaires dotée du statut d'observateur. | UN | ولذلك الغرض، قد يرغب في تعيين الاتحاد البرلماني الدولي منظمةً دولية للبرلمانيين ذات مركز مراقب. |
Audition de parlementaires à l'Organisation des Nations Unies | UN | واو - جلسة الاستماع البرلمانية في الأمم المتحدة |
À cette fin, le Fonds a constitué au cours des années des relations de travail étroites avec divers groupes de parlementaires. | UN | ولهذه الغاية أقام الصندوق علاقات عمل مع شتى المجموعات البرلمانية عبر عدة سنين. |
Une nombreuse délégation de parlementaires italiens va aussi participer à la conférence. | UN | كما سيشارك في المؤتمر وفد كبير من أعضاء البرلمان الايطالي. |
Ce forum est composé de parlementaires d'Amérique centrale et bénéficie du soutien de parlementaires espagnols et suédois. | UN | ويتألف المحفل من برلمانيين من أمريكا الوسطى ويدعمه برلمانا إسبانيا والسويد. |
Membre de différents groupes de parlementaires qui ont effectué des visites au Maroc, en Angola, en Suisse, aux États-Unis, en Autriche et au Royaume-Uni | UN | عضو في عدة فرق برلمانية قامت بزيارات إلى كل من المغرب وأنغولا وسويسرا والولايات المتحدة والنمسا والمملكة المتحدة |
Formation de fonctionnaires et de parlementaires à l'élaboration de la politique de l'État en matière d'égalité | UN | :: تدريب المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين من أجل وضع سياسة الدولة بشأن المساواة |
Elle a demandé qu'il soit mis fin à la violence politique et au harcèlement et à la détention de parlementaires et de membres de la société civile. | UN | وقد دعت إلى وضع حد للتهديد بالعنف بدوافع سياسية والاحتجاز الذي يتعرض له البرلمانيون وأعضاء المجتمع المدني. |
Par ailleurs, un nouveau projet de mise en place de parlements inclusifs est en cours d'élaboration et vise à créer un réseau mondial de parlementaires autochtones. | UN | كما يجري حاليا تصميم مشروع جديد يتعلق ببناء برلمانات تشمل الشعوب الأصلية، وهو مشروع يسعى إلى إنشاء شبكة عالمية لبرلمانيي الشعوب الأصلية. |
Table ronde de parlementaires | UN | مناقشات اجتماعات المائدة المستديرة لأعضاء البرلمان |
Pour finir, je ferai quatre propositions concrètes. Premièrement, un plus grand nombre de parlementaires devraient partie des délégations à l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أتقدم بأربعة اقتراحات محددة، أولا، ينبغي أن تشتمل الوفود إلى الجمعية العامة على المزيد من أعضاء البرلمانات. |
Le Comité se félicite également de l'existence du recours en constitutionalité qui peut être engagé a priori à l'encontre de tout projet de loi par un groupe suffisant de parlementaires. | UN | كما تثني اللجنة على وجود إمكانية للطعن في دستورية أي مشروع قانون، في حال تقدم بهذا الطعن عدد كافٍ من النواب. |
:: Fournir des occasions supplémentaires de s'assurer la contribution d'experts et de représentants de la société civile, notamment d'ONG et de parlementaires; et | UN | :: إتاحة المزيد من الفرص لإشراك الخبراء وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والبرلمانيون |
C'était la première visite de parlementaires depuis le massacre de Santa Cruz, où des troupes du Gouvernement indonésien ont ouvert le feu contre une manifestation pacifique et où quelque 275 Timorais ont été tués. | UN | كانت زيارتنا أول زيارة يقوم بها برلمانيون بعد مذبحة سانتا كـروز التـي فتحـت فيهـا قـوات الحكومـة الاندونيسيـة النيران على مظاهرة سلميـة، وقـتل فيـها قرابة ٢٧٥ من أهالي تيمور الشرقية. |
Un comité consultatif composé d'éminents experts autochtones et de parlementaires a été établi et le processus de rédaction a été lancé. | UN | وأنشئ مجلس استشاري مكون من خبراء وبرلمانيين مرموقين متخصصين في قضايا الشعوب الأصلية، وبدأت عملية الصياغة. |