Permettez-moi maintenant de parler au nom de la délégation de la Tunisie. | UN | والآن، اسمحوا لي أن أتكلم باسم الوفد التونسي. |
C'est pour moi un insigne honneur et un immense plaisir de parler au nom du Canada à l'occasion de la cinquantième session de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن دواعي السرور البالغ والشرف العظيم لي أن أتكلم باسم كندا بمناسبة الدورة الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Aujourd'hui, j'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | اليوم، يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Ce n'est pas la culture ou la religion en tant que telle qui veut qu'une femme soit battue, mutilée ou assassinée, ce sont ceux qui se sont arrogés le monopole du droit de parler au nom de la culture. | UN | فلا الثقافة ولا الدين في حد ذاتهما يسوغان ضرب النساء أو تشويههن أو قتلهن. بل هم أولئك الذين يحتكرون الحق في الكلام باسم الثقافة أو الدين. |
C'est un honneur pour moi que de parler au nom du Gouvernement italien à cette quarante-neuvième session de l'Assemblée générale sur une question qui nous importe considérablement : la première réforme authentique du Conseil de sécurité depuis la fondation des Nations Unies. | UN | إنه لشرف لي أن أتكلم باسم الحكومة الايطالية في هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، بشأن قضية نعلق عليها أهمية خاصة، ألا وهي أول إصلاح حقيقي لمجلس اﻷمن منذ مولد اﻷمم المتحدة. |
Dans ma déclaration d'aujourd'hui, j'ai l'honneur de parler au nom des cinq pays nordiques : le Danemark, la Finlande, l'Islande, le Suède et la Norvège. | UN | وفي بياني هذا الذي ألقيه اليوم، يشرفني أن أتكلم باسم بلدان الشمال اﻷوروبي الخمسة: الدانمرك وفنلندا وايسلندا والسويد والنرويج. |
Je suis fier de parler au nom d'une institution qui a eu un impact sans précédent sur le développement du droit international humanitaire, du droit pénal international et de la procédure pénale internationale. | UN | إنه لمن دواعي فخري أن أتكلم باسم مؤسسة كان لها تأثير غير مسبوق على تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي والإجراءات الجنائية الدولية. |
Cela a été un travail d'équipe, et je prendrai la liberté de parler au nom de mes collègues pour dire que nous sommes à vos côtés, Monsieur le Président, afin de faire en sorte que l'efficacité et l'esprit d'équipe qui ont prévalu durant ma présidence se prolongent. | UN | لقد كان عمل الفريق في أبهى صوره، وربما سأسمح لنفسي بأن أتكلم باسم زملائي فأقول إننا نقف وراءكم، سيدي الرئيس، حرصا على أن تستمر الكفاءة وروح الفريق اللتان سادتا إبان فترة رئاستي. |
Je suis sûr de parler au nom de toutes les délégations en exprimant mon optimisme quant aux futurs travaux de la Commission au cours de la session de 2004 et des sessions qui suivront. | UN | وأعتقد أنني أتكلم باسم جميع الوفود عندما أعبر عن تفاؤلي بشأن عمل الهيئة في المستقبل، أثناء الدورات القادمة في عام 2004 وما بعدها. |
Je suis sûr de parler au nom de toute la Commission en exprimant notre satisfaction de le voir rejoindre le Bureau élargi à cette étape cruciale des délibérations du Groupe. | UN | وأنا واثق بأنني أتكلم باسم الهيئة بأكملها عندما أعرب عن ارتياحنا لانضمامه إلى المكتب الموسع في هذه المرحلة الحيوية من مداولات الفريق. |
J'ai l'honneur aujourd'hui de parler au nom de la Commission des pays de langue portugaise (CPLP), dont mon pays assume la présidence depuis le mois de juillet dernier. | UN | يشرفني اليوم أن أتكلم باسم مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، التي يترأسها بلدي منذ شهر تموز/يوليه الماضي. |
M. Serrano (Union européenne) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne (UE) et de ses États membres. | UN | السيد سيرانو (الاتحاد الأوروبي) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء. |
M. Tornudd (Finlande) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | السيد تورنود (فنلندا) ( تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
Mme Lintonen (Finlande) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | السيدة لينتونين (فنلندا) (تكلمت بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
M. Kumalo (Afrique du Sud) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de parler au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | السيد كومالو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Cette négociation culturelle exige que l'on identifie ceux qui s'arrogent le droit exclusif de parler au nom de la culture et de la religion et que l'on conteste leur légitimité. | UN | وتتطلب هذه المفاوضات الثقافية تحديد مدى شرعية من يحتكرون الحق في الكلام باسم الثقافة أو الدين، والاعتراض عليها(). |
Cependant, il ne serait pas possible de désigner une voix ayant l'autorité de parler au nom d'une religion. | UN | إلا أنه من غير الممكن الإشارة إلى الصوت المستبد أن يتكلم باسم الدين. |
Il est toutefois important également d'encourager le développement d'organisations représentatives capables de parler au nom des principaux acteurs sur le marché du travail ainsi que le développement d'un dialogue social entre ces acteurs. | UN | ومع ذلك، فإن من الهام أيضا تشجيع نمو المنظمات ذات الصفة التمثيلية القادرة على التحدث باسم المتعاملين الرئيسيين في سوق العمل وإقامة حوار اجتماعي فيما بينهم. |
Ce n'est pas la culture en tant que telle qui veut qu'une femme soit battue, mutilée ou assassinée, ce sont ceux qui se sont arrogés le monopole du droit de parler au nom de la culture. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن من يقول بضرب المرأة أو تشويه جسدها أو قتلها ليس الثقافة نفسها بل من يحتكرون الحق في التكلم باسم الثقافة. |
J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أتكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |