"de partage des coûts avec" - Translation from French to Arabic

    • تقاسم التكاليف مع
        
    • لتقاسم التكاليف مع
        
    Des contributions volontaires accrues de la part des donateurs et des arrangements de partage des coûts avec les pays bénéficiaires sont essentiels, comme le sont les initiatives conjointes et les partenariats avec les autres organisations compétentes. UN فزيادة تبرعات الجهات المانحة والأخذ بترتيبات تقاسم التكاليف مع البلدان المستفيدة من المساعدة أمران ضروريان، شأنهما في ذلك شأن المبادرات المشتركة مع المنظمات الأخرى ذات الصلة والشراكات المقامة معها.
    L’accroissement des ressources provenant des mécanismes de partage des coûts avec les récipiendaires de l’assistance technique fournie par le PNUCID a également contribué à améliorer la situation financière du Programme. UN كما أن الشروط الأفضل التي تنص عليها ترتيبات تقاسم التكاليف مع الجهات المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها اليوندسيب أسهمت في تحسين الحالة المالية للبرنامج.
    c Le poste de SSG est financé en vertu d'un accord de partage des coûts avec le PNUD. UN (ج) تُمَوَّل وظيفة الأمين العام المساعد في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Négociation d'accords de partage des coûts avec les pays qui accueillent les bureaux extérieurs UN ● التفاوض على اتفاقات لتقاسم التكاليف مع البلدان المضيفة للمكاتب الميدانية
    Le Bureau de la déontologie a donc conclu un accord de partage des coûts avec le Bureau de la gestion des ressources humaines pour recruter un consultant en formation. UN ولذلك، أبرم مكتب الأخلاقيات اتفاقا لتقاسم التكاليف مع مكتب إدارة الموارد البشرية للتعاقد مع خبير استشاري للتدريب.
    En outre, ce montant permettrait de confier à un consultant l'organisation de formations en déontologie dans des missions de maintien de la paix dans le cadre de l'accord de partage des coûts avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN كما سيغطي المبلغ المقترح، وقدره 900 23 دولار، تكاليف سفر الاستشاري لإجراء تدريب فيما يتصل بالأخلاقيات في بعثات حفظ السلام في إطار اتفاق تقاسم التكاليف مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Des accords de partage des coûts avec l'organisation Children Associated with War et le Forum des éducatrices africaines ont permis de financer divers projets en faveur des femmes. UN وقد دعمت ترتيبات تقاسم التكاليف مع مؤسسة الأطفال المرتبطين بالحروب ومع منتدى المربيات الأفريقيات مختلف المشاريع التي تركز على مراعاة المنظور الجنساني.
    6. Des démarches ont été entreprises pour mettre au point des arrangements de partage des coûts avec les pays hôtes en vue de la mise en place des bureaux extérieurs. UN ٦ - وقد شرع في القيام بخطوات لتحديد ترتيبات تقاسم التكاليف مع البلدان المضيفة لانشاء مكاتب قطرية .
    b Le poste de secrétaire général adjoint est financé au titre d'accords de partage des coûts avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN (ب) تُمَوَّل وظيفة الأمين العام المساعد في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    b Le poste de sous-secrétaire général est financé en vertu d'un accord de partage des coûts avec le PNUD. UN (ب) تُمَوَّل في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un autre montant de 23 900 dollars permettrait de financer les voyages du consultant qui serait chargé de la formation en déontologie dans quatre missions de maintien de la paix, dans le cadre d'un accord de partage des coûts avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN 589 - علاوة على ذلك، يقترح المبلغ 900 23 دولار لسفر الاستشاري لحضور دورة تدريبية تتعلق بآداب السلوك في أربع بعثات لحفظ السلام كجزء من ترتيبات تقاسم التكاليف مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    c Le poste de Secrétaire général adjoint est financé au titre d'accords de partage des coûts avec le Programme des Nations Unies pour le Développement. UN (ج) تمول وظيفة الأمين العام المساعد عن طريق ترتيبات تقاسم التكاليف مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    b Le poste de Sous-Secrétaire général est financé dans le cadre d'accords de partage des coûts avec le PNUD. UN (ب) تمول وظيفة الأمين العام المساعد في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a également été informé que les prévisions de dépenses avaient été calculées sur la base d'une utilisation à part égale de l'avion par l'ONUWA et la CNCM et d'un accord de partage des coûts avec cette dernière. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أنه تم حساب الاحتياجات اللازمة للطائرة على أساس الاستخدام بمعدل 50-50 وترتيبات تقاسم التكاليف مع لجنة الكاميرون ونيجيريا المشتركة.
    La délégation indienne partage la déception du Comité consultatif devant le retard concernant la conclusion d'accords de partage des coûts avec les fonds et programmes et rappelle que l'Assemblée générale, dans sa résolution 62/228, a décidé que les arrangements à cet effet doivent reposer sur le nombre de membres du personnel et non sur le nombre d'affaires traitées. UN 36 - وقال إن وفد بلده يشاطر اللجنة الاستشارية خيبة أملها إزاء التأخير في وضع صيغة نهائية لاتفاقات تقاسم التكاليف مع الصناديق والبرامج، وأشار إلى ما انتهت إليه الجمعية العامة في الفقرة 62 من قرارها 62/228، من ضرورة أن تستند الترتيبات ذات الصلة بعدد الموظفين وليس عدد الحالات التي تُعالج.
    a Poste financé au titre d'accords de partage des coûts avec les fonds et programmes. UN (أ) وظيفة ممولة في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف مع الصناديق والبرامج.
    Le Bureau de la déontologie a donc conclu un accord de partage des coûts avec le Bureau de la gestion des ressources humaines pour recruter un consultant en formation spécialisé. UN ولذلك، أبرم مكتب الأخلاقيات اتفاقا لتقاسم التكاليف مع مكتب إدارة الموارد البشرية للتعاقد مع استشاري مختص بالتدريب.
    Sur la base de ce mémorandum d'accord, le Bureau prend des initiatives de partage des coûts avec l'OSCE aux fins de l'organisation et de la conduite d'ateliers régionaux, de cours de formation et d'activités au niveau des différents pays. UN واستناد إلى مذكرة التفاهم، يتولى المكتب مبادرات لتقاسم التكاليف مع المنظمة في تنظيم وتسيير حلقات عمل إقليمية ودورات تدريبية وأنشطة خاصة بكل بلد.
    L'Union européenne a annoncé qu'elle offrait sa contribution au budget de la CEMI à titre bilatéral, mais le Canada, la France, le Japon et les États-Unis ont acheminé les leurs par l'intermédiaire de l'ONU, dans le cadre d'un projet de partage des coûts avec le PNUD. UN وفي حين أعلن الاتحاد اﻷوروبي أن مساهمته في ميزانية اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة ستكون ذات طابع ثنائي، فإن فرنسا وكندا والولايات المتحدة واليابان ستقدم مساهماتها عن طريق اﻷمم المتحدة، في إطار مشروع لتقاسم التكاليف مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Lancé sur la base d’un accord de partage des coûts avec un bureau de poste, le programme de constitution de réseaux pour le développement durable pour la Jamaïque a créé un centre de formation aux technologies de l’information où 100 employés des postes seront formés chaque année. UN وبدءا بترتيب لتقاسم التكاليف مع مكتب بريد واحد، أنشأ برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة في جامايكا مرفقا تدريبيا سيقوم بتدريب ١٠٠ من العاملين في البريد، سنويا، على مهارات تكنولوجيا المعلومات.
    Pour compléter le financement des coûts d'administration par le PNUD, le FENU financera, à partir des ressources de ses programmes, de nouveaux postes de soutien aux programmes, notamment au niveau régional; il tentera, dans la mesure du possible, d'appliquer une formule de partage des coûts avec le PNUD, dans le contexte des cadres de coopération régionale. UN 57 - وتكميلا للتمويل المقدم من البرنامج الإنمائي من أجل تغطية التكاليف الإدارية، سيمول الصندوق، من موارد برامجه، أي وظائف إضافية تحت بند دعم البرامج، لا سيما على الصعيد القطري، وسيعمل جاهدا، حيثما كان ذلك مناسبا على إيجاد صيغة لتقاسم التكاليف مع البرنامج الإنمائي في سياق التعاون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more