Répondre à tout besoin en matière de ressources ou de réaffectation en établissant des ententes de collaboration et de partage des coûts entre les ministères participants. | UN | معالجة أي احتياجات تتصل بالموارد أو إعادة تخصيصها من خلال ترتيبات تعاونية لتقاسم التكاليف بين الإدارات المشارِكة. |
De nouveaux locaux intégrés ont été ouverts dans la ville en vertu d'un accord de partage des coûts entre la MANUI et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وأنشئ مكتب متكامل جديد في البصرة في إطار اتفاق لتقاسم التكاليف بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
À l'avenir, à mesure que Brindisi deviendra une plaque tournante pour toute l'Organisation, il pourrait s'avérer judicieux d'adopter une formule commune de partage des coûts entre les opérations de maintien de la paix et les autres opérations dans toute l'Organisation. | UN | وفي المستقبل، حينما تصبح برينديزي محطة محورية على نطاق المنظومة تتمركز فيها تطبيقات المؤسسة المستخدمة في المنظمة بأسرها، قد يصبح الوقت مناسبا للنظر في الانتقال إلى تطبيق ترتيب موحد لتقاسم التكاليف بين عمليات حفظ السلام والعمليات الأخرى في جميع أنحاء المنظمة. |
Pour ce qui est de ce dernier cas, les modalités de partage des coûts entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour devraient être arrêtées par les deux institutions, sur la base d'arrangements appropriés conclus entre elles. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الأخيرة، سيتعين تحديد طرائق تقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والمحكمة، على أساس ترتيبات ملائمة بين المؤسستين. |
Pour ce qui est de ce dernier cas, les modalités de partage des coûts entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour devraient être arrêtées par les deux institutions, sur la base d'arrangements appropriés conclus entre elles. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الأخيرة، سيتعين تحديد طرائق تقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والمحكمة، على أساس ترتيبات ملائمة بين المؤسستين. |
Pour ce qui est de ce dernier cas, les modalités de partage des coûts entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour devraient être arrêtées par les deux institutions, sur la base d'arrangements appropriés conclus entre elles. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الأخيرة، سيتعين تحديد طرائق اقتسام التكاليف بين الأمم المتحدة والمحكمة، على أساس ترتيبات ملائمة تربط بين المؤسستين. |
Dans sa résolution 53/210 du 18 décembre 1998, l’Assemblée générale a approuvé les arrangements révisés de partage des coûts entre l’Organisation des Nations Unies et la Caisse. | UN | ١٠ - وقد وافقت الجمعيــة العامة فــي قرارها ٥٣/٢١٠ المؤرخ ١٨ كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ على الترتيبات المنقحة لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والصندوق. |
b) La constitution d'un mécanisme de partage des coûts entre les institutions internationales et régionales; | UN | (ب) وضع ترتيب لتقاسم التكاليف بين الوكالات الدولية والإقليمية؛ |
Grâce à un accord de partage des coûts entre l'Agence et le Gouvernement, l'Éthiopie a récemment acquis un nouvel appareil de radiothérapie au cobalt, doté d'une nouvelle source, afin d'aider à améliorer ce qui reste le seul centre de radiothérapie dans un pays de plus de 77 millions d'habitants. | UN | وحصل البلد مؤخرا على آلة جديدة للكوبالت، ذات مصدر جديد، وذلك من خلال ترتيب لتقاسم التكاليف بين الوكالة والحكومة للمساعدة في تحسين المركز الوحيد للعلاج بالأشعة الذي لا يزال يقدم الخدمات للبلد الذي يربو عدد سكانه على 77 مليون نسمة. |
L'Assemblée générale a demandé des formules de partage des coûts entre le personnel et l'Organisation, qui ont été conçues sur la base des examens réalisés par la Commission de la fonction publique internationale et le Secrétariat a apporté certaines modifications à la conception des plans, dans le cadre de ses initiatives de limitation des dépenses. | UN | وقد أصدرت الجمعية العامة تكليفاً باستخدام صيغ لتقاسم التكاليف بين الموظفين والمنظمة، وهي صيغ مستحدثة على أساس الاستعراضات التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ وقد نفذت الأمانة العامة بعض التغيرات على تصميمات الخطط كجزء من مبادراتها الرامية إلى احتواء التكاليف. |
À la suite de la résolution 2011/7 du Conseil économique et social, le GNUD a examiné les modalités de financement existantes à l'appui du système des coordonnateurs résidents, notamment les dispositions de partage des coûts entre les organismes des Nations Unies. | UN | 13 - وعقب القرار 2011/7 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، استعرضت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طرائق التمويل المتاحة لدعم نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك الترتيبات الملائمة لتقاسم التكاليف بين المنظمات المعنية في الأمم المتحدة. |
Ayant demandé d'autres précisions, le Comité consultatif a été informé que les quatre appareils prévus au budget seraient gérés par l'UNSOA en vertu d'un accord de partage des coûts entre les deux missions. | UN | 165 - وبناء على استفسار آخر، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الطائرات الأربع المدرجة في الميزانية ستُدار كلّها بواسطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إطار ترتيب لتقاسم التكاليف بين المكتب وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
La délégation norvégienne regrette que les États Membres n'aient pas été en mesure de fournir le financement demandé et, en particulier, que les arrangements existant en matière de partage des coûts entre les fonds, programmes et autres entités des Nations Unies aient été conservés. | UN | 29 - وقال إن وفده يشعر بخيبة أمل كبيرة إزاء عدم توفير الدول الأعضاء التمويل المطلوب، وعلى وجه الخصوص إزاء الاحتفاظ بالترتيب الحالي لتقاسم التكاليف بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والكيانات الأخرى التابعة لها. |
b Un montant supplémentaire de 648 500 dollars serait financé hors budget au cours de l'exercice 2004-2005 dans le cadre d'accords de partage des coûts entre les organisations ayant leur siège à Vienne. | UN | (ب) سيحول مبلغ إضافي قدره 500 648 دولار من خارج الميزانية العادية في فترة السنتين 2004-2005، بموجب الترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف بين المنظمات الواقعة مقارها في فيينا. |
Il ressort du paragraphe 166 du rapport du Comité mixte que, si la formule de partage des coûts entre la Caisse et l’ONU était révisée dans ce sens, les dépenses d’administration annuelles de la Caisse augmenteraient de 730 800 dollars à compter du 1er janvier 1999. | UN | ٢٠ - وكما هو مبين في الفقرة ١٦٦ من تقرير المجلس، فإن الزيادة في التكاليف اﻹدارية للصندوق في إطار الصيغة المنقحة لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والصندوق سوف تصل إلى ٨٠٠ ٧٣٠ دولار، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
2. Approuve les arrangements révisés de partage des coûts entre l’Organisation des Nations Unies et la Caisse décrits aux paragraphes 154 à 166 du rapport du Comité mixte6; | UN | ٢ - توافق على الترتيبات المنقحة لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والصندوق، على النحو المبين في الفقرات من ١٥٤ إلى ١٦٦ من تقرير المجلس)٦(؛ |
Dans ses propositions pour l'exercice biennal 1998/1999, le Secrétaire a tenu compte des incidences sur les coûts des locaux, des services informatiques et d'audit imputés à la Caisse de la nouvelle formule de partage des coûts entre l'ONU et la Caisse. | UN | وبيﱠن اﻷمين في تقديراته المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ تأثير الصيغة المقترحة لتقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة على تكاليف مراجعة الحسابات والحواسيب وأماكن المكاتب التي ستقيد على الصندوق. |
Comme il est dit au paragraphe 202 de ce rapport, le Comité mixte a décidé entre autres de recommander à l’Assemblée générale d’entériner les propositions présentées dans le document de réflexion en ce qui concerne les modalités de partage des coûts entre la Caisse et l’ONU. | UN | ١٩ - وكما هو مبين في الفقرة ٢٠٢ من تقرير المجلس، فإنه قرر عدة أمور من بينها أن يوصي الجمعية العامة بقبول مقترحات تقاسم التكاليف بين الصندوق واﻷمم المتحدة، على النحو المعروض في ورقة المفاهيم. |
a) Prendre note de la formule de partage des coûts entre le budget ordinaire et le budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix; | UN | (أ) أن تحيط علما بترتيبات تقاسم التكاليف بين الميزانية العادية وميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام؛ |
Puisque le Groupe de l'état de droit assure la coordination de l'état de droit à l'échelle du système tout entier et est chargé de renforcer l'engagement de diverses entités des Nations Unies dans ce domaine, le moyen le plus approprié de financer le Groupe consisterait à appliquer une formule de partage des coûts entre les départements du Secrétariat et les divers fonds et programmes. | UN | 35 - وبما أن وحدة سيادة القانون تعمل كمركز اتصال يتولى التنسيق على صعيد المنظومة ككل في مجال سيادة القانون وتعزيز مشاركة كيانات الأمم المتحدة المختلفة في هذا المجال، فإن أنسب طريقة لتمويل الوحدة هو تقاسم التكاليف بين إدارات الأمانة العامة والصناديق والبرامج. |
Le régiment d'appui du Royaume-Uni s'étant retiré en décembre 1993, il a fallu remplacer une quantité limitée d'outils et de matériel d'atelier précédemment fournis par ledit régiment dans le cadre de l'accord de partage des coûts entre le Royaume-Uni et l'ONU. | UN | مع انسحاب فوج الدعم البريطاني في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أصبح من اللازم استعواض قدر محدود من أدوات ومعدات الورش التي كان الفوج البريطاني يوفرها من قبل في إطار ترتيب اقتسام التكاليف بين المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة. |
Le régiment d'appui du Royaume-Uni s'étant retiré en décembre 1993, il a fallu remplacer une quantité limitée d'outils et de matériel d'atelier précédemment fournis par ledit régiment dans le cadre de l'accord de partage des coûts entre le Royaume-Uni et l'ONU. | UN | مع انسحاب فوج الدعم التابع للمملكة المتحدة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أصبح من اللازم التعويض عن قدر محدود من أدوات ومعدات الورش التي كان فوج المملكة المتحدة يوفرها من قبل في إطار ترتيب اقتسام التكاليف بين المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة. |