"de partenaires de développement" - Translation from French to Arabic

    • من الشركاء الإنمائيين
        
    • من الشركاء في التنمية
        
    • من شركاء التنمية
        
    • للشركاء في التنمية
        
    • وشركاء التنمية
        
    • شركاء إنمائيين
        
    Les fonds nécessaires au développement de la base de données ont été mobilisés auprès de partenaires de développement. UN وتأكد الحصول على تمويل من الشركاء الإنمائيين للمساعدة في إنشاء قاعدة البيانات.
    Souvent, les gouvernements sollicitent l'aide de partenaires de développement pour mener à bien ces tâches. UN وتسعى الحكومات غالبا إلى الحصول على مساعدات من الشركاء الإنمائيين لمواجهة تلك التحديات.
    Financé par un certain nombre de partenaires de développement, le projet est mis en œuvre par la communauté urbaine de Honiara et le ministère en charge du développement des infrastructures. UN وينفذ المشروع الذي يموله عدد من الشركاء الإنمائيين من خلال مجلس مدينة هونيارا، ووزارة تطوير البنية التحتية.
    Un plus grand nombre de partenaires de développement participaient à l'évaluation de la situation et à l'analyse des problèmes, ce qui avait facilité la tâche de l'UNICEF et sa contribution aux bilans communs de pays et aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وشارك عدد كبير من الشركاء في التنمية في عمليات تقييم الحالات وتحليل المشاكل، التي يسﱠرت دور اليونيسيف ومساهمتها في عمليات التقييم القطري وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Néanmoins, l'État partie s'est efforcé d'atténuer ces problèmes en faisant notamment savoir au public qu'il faut que les femmes poursuivent leurs études et il a forgé, avec un certain nombre de partenaires de développement, des rapports de collaboration tendant à aider davantage de femmes à cet égard. UN ومع ذلك، سعت الدولة الطرف إلى تجاوز هذه التحديات من خلال التوعية بضرورة مواصلة المرأة للدارسة، وأقامت أيضا تعاونا مع عدد من الشركاء في التنمية لدعم المزيد من النساء في محاولتهن مواصلة دراستهن.
    La nécessité d'établir et de consolider un partenariat entre l'Afrique et un plus grand nombre de partenaires de développement est considérée depuis longtemps comme un objectif à long terme. UN وإن الحاجة إلى تأسيس وتعزيز الشراكة بين أفريقيا وأكبر عدد ممكن من شركاء التنمية كانت دائما موضع الاعتراف.
    Il réfléchit actuellement à la possibilité de traiter les questions liées à l'APD principalement par l'entremise du Groupe de partenaires de développement locaux. UN وفي هذا الصدد، تنظر حكومة أوغندا حاليا في كيفية المشاركة في المسائل المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من خلال فريقها المحلي للشركاء في التنمية في المقام الأول.
    Les deux objectifs stratégiques chapeautent tous les programmes régionaux de développement des capacités dans tous les domaines statistiques, qui sont dirigés et exécutés par un certain nombre de groupes consultatifs, directeurs ou de travail composés de représentants des États membres et de partenaires de développement internationaux. UN 34 - ويقوم هذان الهدفان الاستراتيجيان بدور إطار لبرامج تطوير القدرات الإقليمية في جميع المجالات الإحصائية، ويتولى توجيههما وتنفيذهما عدد من الأفرقة الاستشارية والتوجيهية وأفرقة العمل التي تضم ممثلين عن الدول الأعضاء وشركاء التنمية الدوليين.
    Les projets serviront également à forger des partenariats stratégiques pour la réduction de la pauvreté à l'échelon communautaire, en aidant les collectivités à constituer des réseaux de partenaires de développement aux échelons communal et local. UN وستعمل المشاريع أيضا على تمتين الشراكات الاستراتيجية للتخفيف من حدة الفقر في المجتمعات المحلية. وسيتحقق ذلك من خلال إقامة شبكات من الشركاء الإنمائيين على صعيدي المجتمعات المحلية والبلدات.
    En ce qui concerne les droits des femmes et des enfants, la RDP lao bénéficie de la coopération et de l'assistance technique de partenaires de développement, notamment ONUFemmes, l'UNICEF, le FNUAP, le PAM, la Banque mondiale ainsi que quelques missions diplomatiques en RDP lao. UN أما في مجال حقوق النساء والأطفال، فتتلقى لاو التعاون والمساعدة الفنية من الشركاء الإنمائيين بمن في ذلك برنامج الأمم المتحدة للمرأة واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي والبنك الدولي وبعض الوفود الدبلوماسية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Elles permettent également aux gouvernements de veiller à ce que les stratégies nationales de développement durable soient plus responsables, globales et efficaces grâce aux contributions de partenaires de développement non gouvernementaux participant aux phases de conception et d'évaluation des politiques. UN كما أنها توفر الفرصة للحكومات لضمان أن تكون الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر شمولية وفعالية بسبب الإسهامات القائمة على المشاركة المقدمة من الشركاء الإنمائيين غير الحكوميين في مرحلتي تصميم السياسات وتقييمها.
    Par ailleurs, la création d'infrastructures adéquates et l'entretien des infrastructures existantes qui se détériorent dans les pays en développement sans littoral et les pays de transit ne peuvent reposer sur le seul secteur public et demandent le soutien de partenaires de développement. UN كما أن التحدي المتمثل في إنشاء مرافق الهياكل الأساسية الملائمة وإصلاح الأضرار في هياكل النقل الأساسية القائمة في البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية يفوق طاقة القطاع العام ويحتاج إلى دعم من الشركاء الإنمائيين.
    Il faut noter cependant la poursuite de l'appui de bon nombre de partenaires de développement dans les domaines humanitaires, en particulier ceux de la santé et de l'éducation. UN بيد أن علينا أن نلاحظ أن عددا لا يستهان به من الشركاء الإنمائيين يواصل تقديم الدعم في المجالات الإنسانية، خاصة الصحة والتعليم.
    La Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont convenu d'étudier la manière dont pourraient être rationalisées les relations que les Tokélaou nouent avec un nombre croissant de partenaires de développement afin de privilégier avant tout les besoins du pays. UN واتفقت نيوزيلندا وتوكيلاو على النظر إلى الطريقة التي يمكن بها ترشيد تفاعل توكيلاو مع عدد متزايد من الشركاء الإنمائيين والوكالات الإنمائية ليعكس احتياجات توكيلاو في المقام الأول.
    Les pays africains ont largement respecté l'engagement qu'ils ont pris de rendre davantage compte de leur action et d'assurer une plus grande transparence, mais nombre de partenaires de développement n'en ont pas fait autant. UN وقد وفت البلدان الأفريقية بالتزاماتها بل تجاوزتها فيما يتصل بتعزيز الخضوع للمساءلة والشفافية، إلا أن عدداً من الشركاء الإنمائيين لم يفوا حتى الآن بما عليهم من التزامات.
    13. Le Groupe spécial s'est joint à un consortium de partenaires de développement pour appuyer les travaux de l'Association pour le développement de la riziculture en Afrique de l'Ouest sur l'hybridation de riz asiatique et africain. UN ١٣ - وقد انضمت الوحدة الخاصة إلى اتحاد من الشركاء في التنمية لدعم عمل رابطة تنمية زراعة اﻷرز في غرب أفريقيا في مجال تهجين اﻷرز اﻵسيوي واﻷرز اﻷفريقي.
    Il faudrait le renforcer pour lui permettre de s'engager de manière concrète et efficace en offrant son appui et sa collaboration à une gamme de partenaires de développement, en vue de mobiliser les ressources techniques et financières indispensables à l'intégration de la dimension " femmes " dans le développement, à tous les niveaux. UN وينبغي تعزيز الصندوق حتى يمكنه الاضطلاع بصورة فعالة بأنشطة لتقديم المساعدة إلى مجموعة من الشركاء في التنمية والتعاون معهم في مجال توفير القدرات التقنية والمالية ﻹدماج البعد المتعلق بالمرأة في التنمية على جميع المستويات.
    2. Félicite les groupes consultatifs spéciaux des activités novatrices et constructives qu'ils mènent en vue d'encourager la communauté internationale à offrir un soutien à la Guinée-Bissau et au Burundi et de sensibiliser un grand nombre de partenaires de développement aux besoins particuliers de ces pays dans le cadre de la politique de partenariat adoptée par les groupes consultatifs spéciaux ; UN 2 - يثني على الأفرقة الاستشارية المخصصة لما قامت به من عمل مبتكر وبناء في مجال التشجيع على توفير الدعم الدولي لغينيا - بيساو وبوروندي وتوعية طائفة كبيرة من الشركاء في التنمية باحتياجاتهما المحددة من خلال نهج الشراكة الذي اعتمدته الأفرقة الاستشارية؛
    Plusieurs nous ont dit que la nouvelle approche avait déjà attiré des ressources supplémentaires de la part de partenaires de développement qui souhaitent aider l'ONU à agir dans l'unité sur le terrain. UN وقد أفاد عدد من هذه البلدان بأن النهج الجديد قد اجتذب بالفعل موارد إضافية جديدة من شركاء التنمية دعما لبرنامج الأمم المتحدة الواحد في البلد.
    La création officielle du Forum pour la coopération en matière de développement a rassemblé un groupe impressionnant de partenaires de développement pour qu'ils engagent un dialogue sur le renforcement de la coopération internationale dans ce domaine. UN وفي إطار تدشين منتدى التعاون الإنمائي رسميا، التقت مجموعة واسعة من شركاء التنمية الذين انخرطوا في حوار بشأن تعزيز التعاون الإنمائي الدولي.
    Il a pris une acuité particulière du fait du nombre accru de partenaires de développement à apporter leur aide à Haïti et des sommes engagées dans le processus de reconstruction. UN وقد تعاظمت أهمية الموضوع بشكل خاص نظرا إلى العدد المتزايد للشركاء في التنمية الذين يقدمون المعونة إلى هايتي والموارد المخصصة لعملية التعمير.
    Faisant fond sur les résultats des évaluations et les résolutions consécutives de la CESAP, le secrétariat de la CESAP et un grand nombre d'États membres et de partenaires de développement œuvrent ensemble à l'exécution du Plan stratégique régional pour l'amélioration de l'enregistrement des faits d'état civil et des statistiques de l'état civil en Asie et dans le Pacifique. UN 39 - واستناداً إلى نتائج التقييم والقرارات المتتالية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، تتعاون أمانة اللجنة ومجموعة واسعة من الدول الأعضاء وشركاء التنمية على تنفيذ الخطة الإقليمية الاستراتيجية لتحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La participation et l'aide éventuelles de partenaires de développement du Nord peuvent également contribuer à mettre à profit l'expérience de ces acteurs en la matière. UN وربما كان من شأن مشاركة شركاء إنمائيين من بلدان الشمال وتقديمهم يد العون أن يساعد أيضاً على الاستفادة من تجاربهم الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more