"de partenaires opérationnels" - Translation from French to Arabic

    • من الشركاء المنفذين
        
    • لشركاء منفذين
        
    • من الوكالات المنفذة
        
    • شركاء منفذين
        
    Il semble par conséquent souhaitable de bien définir les différents types de partenaires opérationnels et de les classer en fonction de leurs activités et de la qualité de leurs prestations. UN لذا فإنه يبدو أن من المستصوب تبويب اﻷنواع المختلفة من الشركاء المنفذين وتصنيفها حسب نشاطها وأدائها.
    35. Le Comité a toutefois noté qu'à la fin du troisième trimestre de 1999, la proportion de partenaires opérationnels en règle ne s'établissait qu'à 37,23 %, soit une augmentation de 7,23 % par rapport aux chiffres communiqués en juillet 1999. UN 35- غير أن المجلس لاحظ أن معدل الامتثال الكلي من الشركاء المنفذين في نهاية الربع الثالث من عام 1999 لم يزد عن 37.23 في المائة أي بزيادة قدرها 7.23 في المائة عما أُبلغ عنه في تموز/يوليه 1999.
    iv) Les ajustements au titre des dépenses afférentes aux périodes précédentes correspondent à des remboursements obtenus de partenaires opérationnels, pour des fonds qui avaient été virés de leurs comptes durant une année antérieure mais qui n'ont pas été utilisés. UN ' ٤ ' تسويات نفقات الفترات السابقة: تبين المبالغ المستردة من الشركاء المنفذين مقابل مبالغ حولت اليهم في سنوات سابقة ولكن لم تستخدم.
    À cet égard, il serait utile d'établir un fichier de partenaires opérationnels fiables et sélectionnés, ce qui aiderait à gérer le processus. UN ولا بد من أن يكون في وضع سجل منتقى لشركاء منفذين موثوقين من أجل إنشاء نواة من المنفذين أكثر مرونة إسهام مفيد في هذه العملية.
    Les rapports de partenaires opérationnels reçus au cours des quatre premiers mois de 2001 ont confirmé qu'encore 49,6 millions de dollars avaient été déboursés, ce qui a réduit le solde à 46,6 millions de dollars au 30 avril 2001. UN وبعد تلقي تقارير من شركاء منفذين خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2001، تم التثبت من صرف مبلغ آخر قدره 49.6 مليون دولار وخفض الرصيد إلى 46.6 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2001.
    iii) Projets opérationnels. Quelque 225 projets annuels directement liés à la protection internationale et prévoyant des activités relatives à l'installation sur place, au rapatriement et à la réinstallation sont élaborés, exécutés et suivis en coopération avec toute une gamme de partenaires opérationnels. UN `3 ' المشاريع الميدانية: تم إعداد وتنفيذ ورصد نحو 225 مشروعا سنويا يرتبط ارتباطا مباشرا بتوفير الحماية الدولية وتنطوي على أنشطة تتصل بالتوطين والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين في مناطق محلية وذلك بالتعاون مع مجموعة من الشركاء المنفذين.
    L’Administration a informé le Comité que d’autres attestations de vérification émanant de partenaires opérationnels gouvernementaux seraient présentées en fonction du cycle de l’organe de vérification du gouvernement concerné. UN ٣٢ - وأبلغت اﻹدارة المجلس أن ورود المزيد من شهادات مراجعة الحسابات من الشركاء المنفذين الحكوميين يتوقف على دورة عمل الهيئة الحكومية المعنية بمراجعة حسابات كل شريك.
    Le Comité a toutefois noté qu'à la fin du troisième trimestre de 1999, la proportion de partenaires opérationnels en règle ne s'établissait qu'à 37,23 %, soit une augmentation de 7,23 % par rapport aux chiffres communiqués en juillet 1999. UN 35 - غير أن المجلس لاحظ أن معدل الامتثال الكلي من الشركاء المنفذين في نهاية الربع الثالث من عام 1999 لم يزد عن 37.23 في المائة أي بزيادة قدرها 7.23 في المائة عما أُبلغ عنه في تموز/يوليه 1999.
    32. L'Administration a informé le Comité que d'autres attestations de vérification émanant de partenaires opérationnels gouvernementaux seraient présentées en fonction du cycle de l'organe de vérification du gouvernement concerné. UN 32- وأبلغت الإدارة المجلس أن ورود المزيد من شهادات مراجعة الحسابات من الشركاء المنفذين الحكوميين يتوقف على دورة عمل الهيئة الحكومية المعنية بمراجعة حسابات كل شريك.
    11. À mesure que des situations d'urgence complexes accroissent la demande d'assistance humanitaire, il devient nécessaire d'avoir recours à davantage de partenaires opérationnels. UN ١١ - ومع استمرار ازدياد الحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية، والتي تزيد حالات الطوارئ المعقدة من شدتها، يتضح أيضا الطلب على استخدام مزيد من الشركاء المنفذين.
    Selon le type d'assistance humanitaire à apporter, les organismes des Nations Unies travaillent principalement avec quatre catégories de partenaires opérationnels : organismes publics spécialisés ou administrations, organismes des Nations Unies, organisations intergouvernementales et ONG. UN ورهنا بنوع المساعدة اﻹنسانية المطلوبة، يتعين على مؤسسات منظمة اﻷمم المتحدة أن تستخدم في المقام اﻷول أربعة أنواع من الشركاء المنفذين: وهي الوكالات أو اﻹدارات الحكومية المتخصصة، والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    38. Par ailleurs, le recours à divers types de partenaires opérationnels exige de consigner le détail des frais généraux couverts par les organismes des Nations Unies qui s'occupent d'aide humanitaire. UN ٣٨ - وعلاوة على ذلك، يتطلب استخدام أنواع مختلفة ومتعددة من الشركاء المنفذين تسجيل حالة التكاليف العامة التي دفعتها إليهم مؤسسات اﻷمم المتحدة التي تتعامل مع أنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    9. Il est rare qu'au moment où une opération commence, il y ait un grand choix de partenaires opérationnels potentiels disponibles et le HCR est donc fréquemment obligé de travailler avec des institutions qui ne sont pas bien préparées à assumer toutes leurs responsabilités. UN ٩ - نادرا ما تكون هناك مجموعة واسعة من الشركاء المنفذين المحتملين متاحة عند بدء عملية من العمليات مما يضطر المفوضية في كثير من اﻷحيان إلى العمل مع وكالات ليست مستعدة استعدادا مناسبا للاضطلاع بالمسؤوليات الضرورية.
    9. Il est rare qu'au moment où une opération commence, il y ait un grand choix de partenaires opérationnels potentiels disponibles et le HCR est donc fréquemment obligé de travailler avec des institutions qui ne sont pas bien préparées à assumer toutes leurs responsabilités. UN ٩ - نادرا ما تكون هناك مجموعة واسعة من الشركاء المنفذين المحتملين متاحة عند بدء عملية من العمليات مما يضطر المفوضية في كثير من اﻷحيان إلى العمل مع وكالات ليست مستعدة استعدادا مناسبا للاضطلاع بالمسؤوليات الضرورية.
    Toutes les sommes significatives à recevoir ont été incluses dans les états financiers, et représentent des créances valables auprès de débiteurs, mis à part des montants jugés irrécouvrables auprès de partenaires opérationnels, comptabilisés dans la provision pour créances douteuses. Nous comptons recouvrer toutes les sommes significatives qui étaient à recevoir au 31 décembre 2003. UN 5 - أُدرجت جميع حسابات القبض المادية في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين. وباستثناء المبالغ المقدرة غير القابلة للتحصيل، والمسجلة في إطار الاعتماد المتعلق بحسابات القبض المستحقة من الشركاء المنفذين والمشكوك في تحصيلها، نتوقع تحصيل جميع حسابات القبض الكبيرة القائمة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003.
    5. Toutes les sommes significatives à recevoir ont été incluses dans les états financiers et représentent des créances valables auprès de débiteurs, mis à part des montants jugés irrécouvrables auprès de partenaires opérationnels, comptabilisés dans la provision pour créances douteuses. Nous comptons recouvrer toutes les sommes significatives qui étaient à recevoir au 31 décembre 2003. UN 5- أُدرجت جميع حسابات القبض المادية في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين. وباستثناء المبالغ المقدرة غير القابلة للتحصيل، والمسجلة في إطار الاعتماد المتعلق بحسابات القبض المستحقة من الشركاء المنفذين والمشكوك في تحصيلها، نتوقع تحصيل جميع حسابات القبض الكبيرة القائمة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003.
    c) Un pays a continué à refuser de laisser le HCR accéder aux registres comptables de partenaires opérationnels, pour des dépenses d'un montant total de 4,1 millions de dollars en 2001; UN (ج) لا يزال أحد البلدان ممتنعا عن إطلاع المفوضية على السجلات المحاسبية لشركاء منفذين بلغ مجموع نفقاتهم 4.1 ملايين دولار في سنة 2001؛
    b) 3 millions de dollars représentaient des dépenses de partenaires opérationnels que le HCR n'avait pas pu vérifier parce que le pays où les dépenses étaient encourues ne l'avait pas laissé accéder aux registres comptables des partenaires opérationnels gouvernementaux; UN (ب) 3 ملايين دولار تمثل نفقات لشركاء منفذين لم تتمكن المفوضية من التحقق منها لأن البلد الذي تُكبدت فيه هذه النفقات منع المفوضية من الاطلاع على السجلات المحاسبية للشركاء المنفذين الحكوميين؛
    Les rapports de partenaires opérationnels reçus au cours des quatre premiers mois de 2001 ont confirmé qu'encore 49,6 millions de dollars avaient été déboursés, ce qui a réduit le solde à 46,6 millions de dollars au 30 avril 2001. UN وبعد تلقي تقارير من شركاء منفذين خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2001، تم التثبت من صرف مبلغ آخر قدره 49.6 مليون دولار وخفض الرصيد إلى 46.6 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2001.
    L'< < appui > > peut être direct ou indirect, c'est-à-dire fourni par l'intermédiaire de partenaires opérationnels. UN 10 - ويجوز أن يقدم " الدعم " إما بطريقة مباشرة أو غير مباشرة - أي من خلال شركاء منفذين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more