Il faut que les gouvernements cherchent des occasions de partenariat avec le secteur privé pour mettre à disposition les avantages des nouvelles technologies. | UN | وينبغي للحكومات أن تبحث عن فرص الشراكة مع القطاع الخاص كي تتيح منافع التكنولوجيات الجديدة. |
• Une série d’accords concrets de partenariat avec le secteur privé et la société civile; | UN | • اتخاذ سلسلة من الترتيبات المحددة بشأن الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع اﻷهلي ؛ |
En effet, le moment est venu d'élargir la notion de partenariat avec le secteur privé. | UN | فقد حان الوقت بالفعل لتوسيع نطاق مفهوم الشراكة مع القطاع الخاص. |
Le rapport recense les meilleures pratiques, les enseignements à retenir et les défis qui restent à relever et formule des recommandations en vue d'une gestion efficace, transparente et responsable de ce type de partenariat avec le secteur privé. | UN | ويحدد التقرير أفضل الممارسات والدروس المستفادة والتحديات المطروحة ويصوغ توصيات ترمي إلى إدارة هذا النوع من الشراكة المؤسسية إدارة فعالة وشفافة وقابلة للمساءلة. |
Le PNUD a intégré des possibilités précises et fondamentales de partenariat avec le secteur privé et les fondations dans ses domaines d'activité. | UN | 56 - لقد وفر البرنامج الإنمائي فرصا محددة وأساسية أمام الشراكات مع القطاع الخاص والمؤسسات في مجالات عمله. |
Cette interaction devrait déboucher à la fois sur la conclusion d’un accord de partenariat avec le secteur privé et sur l’élaboration d’une déclaration ou autre document précisant les mesures à prendre par les pays en développement, les pays industrialisés et les institutions multilatérales pour atteindre l’objectif de la manifestation. | UN | وينبغي لمثل هذا التفاعل أن يؤدي في تلك المرة إلي إبرام اتفاق شراكة مع القطاع الخاص وإلى صوغ إعلان أو وثيقة أخرى تحدد التدابير التي يتعين اتخاذها من البلدان النامية والبلدان الصناعية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف من أجل تحقيق هدف الحدث. |
Nous pensons entamer des consultations étroites avec la CNUCED pour mettre au point des règles de base appropriées pour des initiatives de partenariat avec le secteur privé. | UN | ونأمل في التشاور على نحو وثيق مع الأونكتاد في وضــع قواعــد ميدانية ملائمة لمبادرات الشراكة مع القطاع الخاص. |
Certains organismes, fonds et programmes sont de plus en plus à même d'élaborer des modèles de partenariat avec le secteur privé pour atteindre certains objectifs et de déployer tous les efforts nécessaires pour s'acquitter de leur mission. | UN | وتزداد بعض الوكالات والصناديق والبرامج مهارة في تكييف نماذج الشراكة مع القطاع الخاص من أجل تحقيق أهداف محددة وتوسيع نطاق الجهود الناجحة المبذولة لأداء مهامها. |
Le partenariat entre les organismes opérationnels, les institutions de Bretton Woods, les pays donateurs et les autres parties prenantes est la clé de voûte des activités opérationnelles en faveur du développement. En outre, les possibilités de relations de partenariat avec le secteur privé et la société civile doivent être exploitées. | UN | وشدَّد على أن الشراكة بين الوكالات التنفيذية ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة أمر أساسي بالنسبة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وقال إن الفرص المتاحة لعلاقات الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لا بد من اغتنامها. |
Parallèlement, plusieurs États Membres ont souligné que les initiatives de partenariat avec le secteur privé devaient prendre en compte les procédures intergouvernementales et non pas se substituer aux contributions gouvernementales. | UN | 9 - وفي نفس الوقت علقت عدة دول أعضاء على أهمية مبادرات الشراكة مع القطاع الخاص التي تراعي العمليات الحكومية الدولية والحكومية الدولية ولا تحل محل الإسهامات الحكومية. |
L'idée de partenariat avec le secteur privé et la société civile était à l'étude depuis un certain temps déjà, mais c'était la première fois que la CNUCED essayait de la mettre en pratique en organisant une réunion où les gouvernements et les acteurs non gouvernementaux seraient placés sur un pied d'égalité. | UN | ومفهوم الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني ظل على جدول الأعمال لفترة ما، ولكن الأونكتاد لم يسع قط لوضع الأفكار النظرية موضع الاختبار من خلال اجتماع فعلي تأخذ فيه الفعاليات الحكومية وغير الحكومية معاملة متساوية. |
12. Demande aux entités des Nations Unies de veiller à ce que l'information sur la nature et la portée des accords de partenariat avec le secteur privé soit accessible au sein du système des Nations Unies ainsi qu'aux États Membres et au grand public afin d'accroître la transparence; | UN | 12 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة ضمان إتاحة المعلومات المتعلقة بطبيعة ونطاق ترتيبات الشراكة مع القطاع الخاص داخل منظومة الأمم المتحدة، وكذلك للدول الأعضاء وعامة الجمهور، من أجل تعزيز الشفافية؛ |
12. Demande aux entités des Nations Unies de veiller à ce que l'information sur la nature et la portée des accords de partenariat avec le secteur privé soit accessible au sein du système des Nations Unies ainsi qu'aux États Membres et au grand public afin d'accroître la transparence ; | UN | 12 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة ضمان إتاحة المعلومات المتعلقة بطبيعة ونطاق ترتيبات الشراكة مع القطاع الخاص داخل منظومة الأمم المتحدة، وكذلك للدول الأعضاء وعامة الناس، من أجل تعزيز الشفافية؛ |
En 2002, la Al-Raha Food Packing Factory a été crée avec l'aide de l'entreprise alimentaire TRAFCO. Ceci a été un point de départ important pour des projets de partenariat avec le secteur privé afin d'aider au développement des projets des familles productives bahreïniennes. | UN | في عام2002 م تم افتتاح مشروع مصنع الرحى لتعبئة المواد الغذائية بدعم من شركة ترافكو للمواد الغذائية، والذي مثل انطلاقة متميزة لمشاريع الشراكة مع القطاع الخاص لدعم وتطوير مشروعات الأسر المنتجة البحرينية. |
71. Le Togo a indiqué que la loi n° 98-008 sur le contrôle des drogues, la loi n° 2007-016 sur le blanchiment d'argent et la loi n° 2009-022 du 7 septembre 2009 sur le financement du terrorisme avaient instauré une forme de partenariat avec le secteur privé impliquant la communication d'informations opérationnelles. | UN | 71- وأفادت توغو بأن أحكام القانون رقم 98-8 بشأن مراقبة المخدرات والقانون رقم 2007-16 بشأن مكافحة غسل الأموال في توغو والقانون رقم 2009-22 المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2009 بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تخلق شكلا من أشكال الشراكة مع القطاع الخاص يشمل توفير معلومات عملية. |
Le rapport recense les pratiques optimales, les enseignements à retenir et les défis qui restent à relever et formule des recommandations en vue d'une gestion efficace, transparente et responsable de ce type de partenariat avec le secteur privé. | UN | ويحدد التقرير أفضل الممارسات والدروس المستفادة والتحديات المطروحة ويصوغ توصيات ترمي إلى إدارة هذا النوع من الشراكة المؤسسية إدارة فعالة وشفافة وتخضع للمساءلة. |
Le rapport recense les meilleures pratiques, les enseignements à retenir et les défis qui restent à relever et formule des recommandations en vue d'une gestion efficace, transparente et responsable de ce type de partenariat avec le secteur privé. | UN | ويحدد التقرير أفضل الممارسات والدروس المستفادة والتحديات المطروحة ويصوغ توصيات ترمي إلى إدارة هذا النوع من الشراكة المؤسسية إدارة فعالة وشفافة وقابلة للمساءلة. |
Dans ce contexte, pourrait être examinée la promotion de mécanismes de récupération et de retour de biens culturels mobiles volés, ainsi que la nécessité d'adopter une démarche globale dépassant la simple application des lois et faisant une place aux campagnes éducatives et à la sensibilisation du public et à l'importance de partenariat avec le secteur privé. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن مناقشة النهوض بآليات لاسترداد الممتلكات الثقافية المنقولة التي سرقت وإعادتها، إضافة إلى الحاجة إلى نهج شامل يتجاوز إنفاذ القانون ويتضمّن حملات تثقيفية وحملات للتوعية ويشدّد على أهمية الشراكات مع القطاع الخاص. |
Les organismes, fonds et programmes ayant des budgets opérationnels réduits, il leur faut optimiser leurs activités de partenariat avec le secteur privé s'ils veulent faire plus avec moins. | UN | 28 - وبما أن الوكالات والصناديق والبرامج تعمل بميزانيات تشغيلية مخفّضة، فإن تحسين أنشطة الشراكات مع القطاع الخاص على الوجه الأمثل أمر ضروري من أجل تحقيق نتائج أكثر بموارد أقل. |
99. Le PAM a décidé de s'attaquer aux problèmes logistiques rencontrés sur le terrain en établissant à l'avance des dispositifs logistiques, des dépôts de matériel et de fournitures humanitaires et des centres d'approvisionnement offrant de nombreuses possibilités d'achat et de partenariat avec le secteur privé. | UN | 99- وقد أخذ برنامج الأغذية العالمي المبادرة لحل الصعوبات اللوجستية في الميدان، وذلك بفضل القنوات اللوجستية التي أنشأها سلفاً، ومستودعات الاستجابة الإنسانية، ومراكز الإمداد ذات خيارات التوريدات الواسعة بالإضافة إلى الشراكات مع القطاع الخاص. |
b) Définir de nouvelles possibilités de partenariat avec le secteur privé dans les domaines de la population et du développement; | UN | ب - تحديد فرص جديدة ﻹقامة شراكة مع القطاع الخاص في قطاعي السكان والتنمية؛ |
b) Conclure des accords de partenariat avec le secteur privé en vue d'accroître les investissements dans les activités liées à la mise en œuvre de la Convention; | UN | (ب) عقد اتفاقات شراكة مع القطاع الخاص من أجل زيادة الاستثمارات في الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية؛ |