"de partenariat entre" - Translation from French to Arabic

    • الشراكة بين
        
    • شراكة بين
        
    • للشراكة بين
        
    • شراكات بين
        
    • والشراكة بين
        
    • الشراكة فيما بين
        
    • المشاركة بين
        
    • الشراكة القائمة بين
        
    • الشراكة المبرمة بين
        
    • المشاركة فيما بين
        
    • لشراكة بين
        
    En Inde, 83 gestionnaires spécialisés dans la pédiatrie ont été formés dans le cadre de l'initiative de partenariat entre ce pays et la Norvège. UN وفي الهند، جرى تدريب 83 من مديري صحة الطفل كجزء من مبادرة الشراكة بين النرويج والهند. صندوق الأمراض الثلاثة في ميانمار
    La nouvelle loi facilite les relations de partenariat entre employés et employeurs et encourage les parties à parvenir à des accords. UN ويسهّل القانون الجديد علاقات الشراكة بين العمال وأرباب العمل ويحفز الطرفين على التوصل إلى اتفاقات فيما بينهما.
    Il faut pour cela un dialogue authentique dans un esprit de partenariat entre le Nord et le Sud. UN وينبغي لهذا الغرض القيام بحوار حقيقي وبروح من الشراكة بين الشمال والجنوب.
    1. Le Japon et Singapour comptent lancer, en avril 1994, le Programme de partenariat entre le Japon et Singapour. UN ١ - ستبدأ اليابان وسنغافورة " برنامج شراكة بين اليابان وسنغافورة " في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    — l'établissement d'un mécanisme de partenariat entre les différents acteurs; UN إنشاء آلية شراكة بين مختلف الجهات الفاعلة؛
    Il s'agit là d'un modèle de partenariat entre pays en développement et pays développés qui vise à favoriser des objectifs communs en matière de développement et d'environnement. UN وتشكل نموذجا للشراكة بين البلدان النامية والبلدان والمتقدمة النمو للنهوض بالأهداف الإنمائية والبيئية المشتركة.
    Chef de la délégation kényane participant à la réunion sur les critères relatifs aux programmes de partenariat entre secteurs public et privé en Malaisie et en Australie UN رئيس وفد كينيا إلى اجتماع وضع مرجعية برامج الشراكة بين القطاعين العام والخاص في ماليزيا وأستراليا
    ii) Augmentation du nombre d'accords de partenariat entre organisations intergouvernementales aux niveaux sous-régional et régional en vue du développement rural. UN `2 ' زيادة عدد اتفاقيات الشراكة بين المنظمات الحكومية الدولية على المستويين دون الإقليمي والإقليمي لتحقيق التنمية الريفية.
    Toutefois, le niveau de partenariat entre les organisations de la société civile en Égypte et le gouvernement n'a pas encore atteint le degré de maturité requis. UN ومع ذلك لم يصل مستوى الشراكة بين الجمعيات الأهلية في مصر وبين الحكومة إلى أطر أكثر نضجاً.
    Activités menées dans le cadre du programme de travail annuel de l'accord de partenariat entre la Commission européenne et les VNU UN أنشطة المشاريع المتعلقة بخطة العمل السنوية لاتفاق الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة
    Ils ont souligné qu'il était urgent de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique sous forme de partenariat entre égaux. UN وأبرزوا الضرورة الملحة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين الأنداد.
    Ils ont souligné qu'il était urgent de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique sous forme de partenariat entre égaux. UN وأبرزوا الضرورة الملحة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين أنداد.
    Elles sont également tributaires d'une dynamique de solidarité accrue qui se manifestera lorsque la conclusion des accords de partenariat entre Parties se matérialisera. UN كما أنها تتوقف على عملية تعزيز التضامن، التي ستتجلى عندما تُبرم اتفاقات الشراكة بين الأطراف.
    Toutefois, la plupart des communautés chrétiennes ont récemment abandonné le principe d'obéissance pour celui de partenariat entre les deux conjoints. UN لكنمعظم الطوائف المسيحية تخلّت عن مبدأ الطاعة، حديثاً، وأقرّت، عوضاً عنه، مبدأ الشراكة بين الزوجين.
    C'est la raison pour laquelle un rapport de partenariat entre les riches et les pauvres et un dialogue entre le Nord et le Sud sont si décisifs. UN وهذا هو السبب في أن وجود شراكة بين البلدان الفقيرة والغنية وحوار بين الشمال والجنوب أمر حاسم جدا.
    Des programmes de partenariat entre des associations roms et la police ont été conçus pour faciliter la communication entre celle-ci et les Roms. UN ووضعت برامج شراكة بين رابطات الغجر والشرطة من أجل تسهيل الاتصالات بين الشرطة والغجر.
    Ce programme offre de nombreuses possibilités de partenariat entre le Gouvernement et les communautés. UN ويمثل هذا البرنامج فرصة من الفرص العديدة ﻹقامة شراكة بين الحكومة والمجتمعات.
    La Commission est ainsi devenue un lieu privilégié de partenariat entre représentants gouvernementaux et non gouvernementaux au sein du système des Nations Unies. UN وعليه، تطورت اللجنة لتصبح منتدى رئيسيا للشراكة بين ممثلي الأطراف الحكومية والأطراف الحكومية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    À cette fin, la mise en place d'une stratégie de partenariat entre les autorités nationales et les partenaires internationaux a été préconisée. UN ولهذه الغايات، تم وضع نهج للشراكة بين السلطات الوطنية والأطراف الدولية صاحبة المصلحة.
    L'élaboration de nombreux projets de partenariat entre le secteur public et le secteur privé constitue un progrès prometteur. UN 24 - وتمثل أحد التطورات الواعدة في استحداث مشاريع عديدة لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Seule l'existence d'un véritable esprit de coopération et de partenariat entre pays développés et pays en développement peut permettre de progresser dans ces domaines. UN فالتقدم في هذه المجالات لا يمكن تحقيقه إلا بروح صادقة من التعاون والشراكة بين البلدان المتطورة والبلدان النامية.
    Il décrit également des initiatives de partenariat entre organisations gouvernementales et avec des organisations de la société civile dynamiques travaillant dans le domaine du sport. UN كما يقدم لمحة عن مبادرات الشراكة فيما بين المنظمات الحكومية ومع منظمات المجتمع الدولي النشيطة التي تركز على الرياضة.
    La promotion des Principes de partenariat entre les Nations unies et les partenaires extérieurs a été également encouragée. UN وشجع التقييم أيضاً ترويج مبادئ المشاركة بين الأمم المتحدة والشركاء غير التابعين للأمم المتحدة.
    J'ai demandé à M. Soysal de coopérer étroitement avec le Gouvernement pakistanais en vue de resserrer les liens de partenariat entre l'ONU et le Pakistan. UN وطلبتُ إلى السيد سويسال أن يعمل بصورة وثيقة مع حكومة باكستان على تعزيز الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة وباكستان.
    ii) Augmentation du nombre d'accords de partenariat entre les organismes gouvernementaux à l'échelon sous-régional et régional visant à assurer le développement rural UN ' 2` زيادة عدد اتفاقات الشراكة المبرمة بين المنظمات الحكومية الدولية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تحقيق التنمية الريفية
    Il y est indiqué plus précisément que l’investissement Sud-Sud est un aspect important de la coopération économique entre pays en développement; qu’il doit être développé et renforcé dans un esprit de partenariat entre les différents acteurs responsables du progrès économique de nos pays, pour lequel le rôle de l'entreprise privée est essentiel. UN وهي تنص بصفة خاصة على أن الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب هو أحد العناصر الهامة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. وتجب تنميته وتعزيزه بروح من المشاركة فيما بين مختلف ذوي الفعاليات المشتركين في العملية الاقتصادية في بلداننا، التي يُعد فيها دور قطاع اﻷعمال الحرة الخاص دورا أساسيا.
    Il pourrait aussi offrir de nouvelles possibilités de partenariat entre pays développés et pays en développement. UN ومما يمكن أن تحققه أيضا توفير امكانيات جديدة لشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more