Ils ouvrent des possibilités de création de réseaux, de partenariats et d'autres formes de coopération entre des entreprises non liées entre elles par des relations d'investissement. | UN | وهي تتيح فرصاً لإنشاء الشبكات والشراكات وأشكال أخرى من التعاون بين الشركات التي لا يربطها الاستثمار. |
Pour financer ces activités, l'Institut percevait des recettes de la vente des médicaments ainsi que des fonds provenant de partenariats et des pouvoirs publics. | UN | ولدعم هذه الأنشطة، يستفيد المعهد من بيع الأدوية والشراكات وكذلك من التمويل المقدم من الحكومة. |
a) Accroissement du nombre de mesures concrètes et de partenariats et application progressive de critères précis pour l'évaluation des partenariats mondiaux pour le développement dans l'optique du droit au développement | UN | (أ) زيادة عدد الشركاء الذين يتفقون على معايير يتم تطويرها وصقلها تدريجيا لتقييم الشراكات الإنمائية العالمية انطلاقا من منظور الحق في التنمية، ويطبقون هذه المعايير |
Il stimulera la communication ainsi que la mise en place de collaborations et de partenariats et encouragera le dialogue et le débat sur les nouveaux problèmes urgents qui se posent aux femmes. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن النظام سيعزز الاتصال ويقيم تعاونا وشراكات ويشجع الحوار والنقاش بشأن التحديات الجديدة الملحة التي تواجه النساء. |
3. L'établissement de partenariats et de réseaux : | UN | 3- بناء القدرات عن طريق الشراكات والربط الشبكي 20-22 |
7. Encourage les Parties, les signataires et toutes les parties prenantes en mesure de le faire à apporter un appui financier et en nature aux travaux du Programme de partenariats et de contribuer au financement du poste d'Administrateur hors classe du Programme de partenariats; | UN | 7 - يحث الأطراف والجهات الموقعة وجميع أصحاب المصلحة القادرة على توفير الدعم المالي والعيني لعمل برنامج الشراكة وعلى المساهمة في تمويل وظيفة كبير موظفي البرنامج لبرنامج الشراكة، أن تفعل ذلك؛ |
Il était possible de favoriser l'harmonie entre les flux d'investissement étrangers et les priorités d'investissement nationales à l'aide de partenariats et de fonds de contrepartie. | UN | وأُشير إلى أن تشجيع التواؤم بين تدفقات الاستثمار الأجنبي وأولويات الاستثمار المحلي يمكن أن يتحقق من خلال الاستعانة بسبل منها إقامة الشراكات وتمويل الاستثمارات مناصفةً. |
Encouragement des changements de comportement s'agissant de l'achat de produits économes en ressources et plus durables, au moyen de campagnes de sensibilisation, de partenariats et de prix internationaux | UN | التشجيع على تغيير السلوك بحيث يتم شراء منتجات أكثر كفاءة على صعيد الموارد وأكثر ديمومة، عن طريق إجراء حملات توعية وإقامة شراكات ومنح جوائز دولية |
Les réformes institutionnelles devraient s'accompagner d'une utilisation optimale des ressources, et de systèmes de commandement, de partenariats et d'une formation opérationnelle améliorés. | UN | وينبغي أن تصاحب الإصلاحات المؤسسية أفضل طريقة ممكنة لاستخدام الموارد وتحسين نظم القيادة والشراكات والتدريب التشغيلي. |
Le Juriste hors classe est responsable de la gestion du Programme de partenariats et de la mobilisation des ressources au secrétariat de la Convention de Bâle. | UN | يتولى الموظف الأقدم مسؤولية إدارة برنامج تعبئة الموارد والشراكات في أمانة اتفاقية بازل. |
ii) Augmentation du nombre de gouvernements, de partenariats et d'alliances qui proposent, adoptent et mettent en œuvre de véritables stratégies en matière de logement, et qui se dotent de meilleurs cadres réglementaires et des moyens voulus aux fins de la réalisation progressive des droits au logement, à la terre et à la propriété | UN | ' 2` ازدياد عدد الحكومات الوطنية والشراكات والتحالفات التي تعزز وتعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق السكن والأرض والملكية |
ii) Augmentation du nombre de gouvernements, de partenariats et d'alliances qui proposent, adoptent et mettent en œuvre de véritables stratégies en matière de logement, et qui se dotent de meilleurs cadres réglementaires et des moyens voulus aux fins de la réalisation progressive des droits au logement, à la terre et à la propriété | UN | ' 2` ازدياد عدد الحكومات الوطنية والشراكات والتحالفات التي تعزز وتعتمد وتنفذ استراتيجيات فعالة فيما يتعلق بالمأوى، وأُطُر عمل وقدرات تنظيمية محسنة تكفل الإعمال التدريجي لحقوق السكن والأرض والملكية |
4 Le débat a porté essentiellement sur des questions d'accès aux TIC, de partenariats et de financement. Accès | UN | 4 - وتركزت المناقشات على موضوع النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشراكات والتمويل. |
a) Accroissement du nombre de partenariats et application progressive de critères précis pour l'évaluation des partenariats mondiaux pour le développement dans l'optique du droit au développement | UN | (أ) زيادة عدد الشركاء الذين يتفقون على معايير يتم تطويرها وصقلها تدريجيا لتقييم الشراكات الإنمائية العالمية انطلاقا من منظور الحق في التنمية، ويطبقون هذه المعايير |
a) Accroissement du nombre de partenariats et application de critères précis pour l'évaluation des partenariats mondiaux pour le développement dans l'optique du droit au développement | UN | (أ) زيادة عدد الشركاء الذين يتفقون على معايير محددة لتقييم الشراكات الإنمائية العالمية انطلاقا من الحق في التنمية ويطبقونها |
La Commission a également de vastes pouvoirs pour obtenir d'une institution financière la divulgation d'informations, qui comprennent toutes les actions qui permettent l'établissement d'entités, de partenariats et de sociétés fiduciaires offshore. | UN | وتتمتع اللجنة كذلك بسلطات واسعة بالحصول على معلومات من المؤسسات المالية تشمل جميع الإجراءات التي تتيح إنشاء كيانات وشراكات وشركات ائتمانية في الخارج. |
Les constatations qui précèdent font apparaître un environnement dans lequel une nouvelle mission des Nations Unies peut être d'une grande utilité mais n'interviendrait pas seule et aurait besoin d'appuis solides, de partenariats et d'une volonté de réussite de la part des États Membres. | UN | 10 - تُصوّر الاستنتاجات الواردة أعلاه بيئة يمكن فيها لبعثة جديدة تابعة للأمم المتحدة أن تفعل الكثير غير أنها لن تكون الجهة الفاعلة الوحيدة، وسيقتضي نجاحها دعما قويا وشراكات والتزاما من الدول الأعضاء. |
6. Établissement de partenariats et de réseaux dans le domaine | UN | 6- الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا الأحيائية 46-59 |
6. Encourage vivement les Parties, les signataires et toutes les parties prenantes en mesure de le faire à apporter un appui financier et en nature aux activités du Programme de partenariats et de contribuer au financement du poste d'Administrateur hors classe du Programme de partenariats; | UN | 6 - يحث الأطراف والجهات الموقعة وجميع أصحاب المصلحة القادرة على توفير الدعم المالي والعيني لعمل برنامج الشراكة وعلى المساهمة في تمويل وظيفة موظف أقدم لشؤون البرامج في برنامج الشراكة، أن تفعل ذلك؛ |
Il était possible de favoriser l'harmonie entre les flux d'investissement étrangers et les priorités d'investissement nationales à l'aide de partenariats et de fonds de contrepartie. | UN | وأُشير إلى أن تشجيع التواؤم بين تدفقات الاستثمار الأجنبي وأولويات الاستثمار المحلي يمكن أن يتحقق من خلال الاستعانة بسبل منها إقامة الشراكات وتمويل الاستثمارات مناصفة. |
iii) Manifestations spéciales : encouragement des changements de comportement s'agissant de l'achat de produits économes en ressources et plus durables, au moyen de campagnes de sensibilisation, de partenariats et de prix internationaux (2); | UN | ' 3` الفعاليات الخاصة: التشجيع على تغيير السلوك بحيث يتم شراء منتجات أكثر كفاءة على صعيد الموارد وأكثر ديمومة، عن طريق إجراء حملات توعية وإقامة شراكات ومنح جوائز دولية (2)؛ |
Des accords de partenariats et des réseaux Sud-Sud pourraient être exploités pour développer certaines activités de R—D et améliorer la production. | UN | ويمكن استخدام الاتفاقات والشبكات في إطار الشراكات بين بلدان الجنوب من أجل الاضطلاع بأنشطة محددة للبحث والتطوير وتعزيز نوعية الإنتاج. |
Enfin, quelques personnes ont fait observer que la position de principe de la CNUCED à l'égard des politiques d'occupation pouvait parfois l'empêcher d'élargir son éventail de partenariats et de projets. | UN | وأخيراً لاحظ بضعة أطراف من أصحاب المصلحة أيضاً أن التوجهات الدعوية للأونكتاد فيما يتصل بسياسات الاحتلال تقيد أحياناً فرصه في مجموعة واسعة من الشراكات والمشاريع. |
Le programme des Philippines comprend les éléments suivants : sensibilisation du public, renforcement des capacités et formation, recherche et plaidoyer, suivi et établissement de rapports sur la Convention, assistance technique et établissement de partenariats et de réseaux. | UN | وينطوي برنامج الفلبين على العناصر التالية: زيادة الوعي العام، وبناء القدرات والتدريب، والبحوث والدعوة، ورصد الاتفاقية والإبلاغ عنها، والمساعدة التقنية، وبناء الشراكات وإقامة الشبكات. |
Débat thématique 3 : Promouvoir la constitution de partenariats et le renforcement de capacités ainsi que le partage des pratiques optimales à tous les niveaux, y compris aux niveaux bilatéral et multilatéral au profit tant des pays que des migrants | UN | المناقشة المواضيعية 3: تعزيز بناء الشراكات وبناء القدرات ومشاطرة أفضل الممارسات على جميع المستويات، بما فيها المستويان الثنائي والإقليمي، لمصلحة البلدان والمهاجرين على السواء. |
Les conférences mondiales et régionales de l'Association ont facilité l'échange de pratiques optimales en matière de gestion, de recrutement et de formation des volontaires, de développement des programmes, de création de partenariats et de mobilisation de ressources. | UN | وعززت المؤتمرات العالمية والإقليمية للرابطة تبادل أفضل الممارسات في ما يتعلق بإدارة المتطوعين وتوظيفهم وتدريبهم ووضع البرامج وبناء الشراكات وتنمية الموارد. |