"de parti politique" - Translation from French to Arabic

    • أحزاب سياسية
        
    • حزب سياسي
        
    • لحزب سياسي
        
    • حزبا سياسيا
        
    • كحزب سياسي
        
    Tous les députés sont élus comme indépendants puisqu'il n'y a pas de parti politique et il n'y a donc pas d'opposition. UN ويتم انتخاب جميع أعضاء الجمعية التشريعية بوصفهم مستقلين لعدم وجود أحزاب سياسية وبالتالي عدم وجود معارضة.
    Il n'existe pas de parti politique officiel au Parlement et les députés sont élus tous les quatre ans. UN ولا توجد أحزاب سياسية رسمية ممثلة في مجلس النواب، وينتخب الأعضاء مرة كل أربع سنوات.
    En Pologne, une seule minorité nationale s'était dotée d'un parti politique pour la représenter; les autres n'avaient pas encore formé de parti politique et concentraient leurs activités politiques sur les associations et les comités électoraux. UN وقال إنه لا يوجد في بولندا سوى حزب سياسي واحد يمثل أقلية قومية؛ ولم تنشئ سائر الأقليات القومية أي حزب سياسي حتى الآن ولكنها ركزت أنشطتها السياسية على تكوين الجمعيات ولجان الانتخابات.
    Par ailleurs, la loi sur les associations dit qu'un dirigeant de parti politique ne peut diriger une association, et la Ligue tunisienne des droits de l'homme s'est heurtée à ce problème de l'appartenance des dirigeants à un parti politique. UN ومن ناحية أخرى، فإن قانون الجمعيات يقضي بأنه لا يجوز لزعيم حزب سياسي أن يدير إحدى الجمعيات، وقد واجهت الرابطة التونسية لحقوق اﻹنسان هذا المشكل وهو مشكل انتساب الرؤساء إلى حزب سياسي.
    Même s'il n'est pas un dirigeant de parti politique et que ses activités politiques ont été sommaires, le requérant estime que, dans l'examen de son cas, il importe de tenir compte de l'ensemble des circonstances de l'affaire. UN ويرى صاحب الشكوى أن من المهم، لدى النظر في قضيته، أن تؤخذ جميع ظروف القضية في الاعتبار، حتى وإن لم يكن رئيساً لحزب سياسي وحتى ولم تكن أنشطته السياسية سوى أنشطة محدودة.
    Mais, jusqu'à présent, aucune femme n'est dirigeante de parti politique. UN ولكن لم يحدث حتى الآن أن رأست امرأة حزبا سياسيا.
    Je voudrais enfin attirer votre attention sur les efforts tentés actuellement pour retirer au FMLN sa qualité de parti politique légal ou la suspendre : UN وأود أن أوجه أخيرا اهتمامكم الى ما يبذل من جهود ﻹلغاء الجبهة كحزب سياسي أو تعليق شرعيتها:
    261. On sait qu'il n'y a pas de parti politique au Koweït. UN 261- أما بشأن حرية تكوين الأحزاب السياسية فالمعروف أنه لا توجد أحزاب سياسية بدولة الكويت.
    Il n'y a plus de parti politique armé. UN ولا توجد الآن أحزاب سياسية مسلحة.
    Il n'existe pas de parti politique officiel et les campagnes électorales sont fondées en grande partie sur les liens personnels et familiaux et la réputation. UN ولا توجد أحزاب سياسية رسمية، وتنظم الحملات الانتخابية، إلى حد كبير، على أساس الروابط الشخصية أو الأسرية للمرشحين وسمعتهم.
    43. Les auteurs de la communication conjointe des Nations Unies ont noté qu'il n'y avait pas de parti politique officiel à Oman. UN 43- وأشارت الورقة المشتركة للأمم المتحدة إلى عدم وجود أحزاب سياسية معترف بها في عُمان(77).
    Jusqu'en 2000, il n'existait pas de parti politique officiel sur le territoire et divers groupes, tels que la National Team (Équipe nationale), la Democratic Alliance (Alliance démocratique) et la Team Cayman (Équipe caïmanaise), faisaient office de formations politiques. UN 14 - وحتى عام 2000، لم تكن هناك أحزاب سياسية رسمية في الإقليم وكانت التجمعات التي تحمل أسماء مثل الفريق الوطني والتحالف الديمقراطي وفريق كايمان تعمل بصفتها تنظيمات سياسية.
    Jusqu'en 2000, il n'existait pas de parti politique officiel sur le territoire, et divers mouvements, tels que la < < National Team > > , la < < Democratic Alliance > > et la < < Team Cayman > > , faisaient office de formations politiques. UN 10 - وحتى عام 2000، لم تكن هناك أحزاب سياسية رسمية في الإقليم وكانت التجمعات التي تحمل أسماء مثل الفريق الوطني والتحالف الديمقراطي وفريق كايمان تعمل بصفتها تنظيمات سياسية.
    De plus, 44,3 % des femmes interrogées ont déclaré ne pas appuyer de parti politique ni n'avoir d'activité dans le cadre d'un parti. UN وعلاوة على ذلك، ذكر ٤٤,٣ في المائة من النساء شاركن في الاستطلاع بأنهن لا يؤيدن أي حزب سياسي ولا هن ناشطات في أي حزب سياسي.
    Le 18 juin 1997, l’URNG a entamé des démarches pour obtenir le statut de parti politique. UN ٥٨ - واستهل الاتحاد، في ٨١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، الخطوات اللازمة لتحوله إلى حزب سياسي.
    L'absence de parti politique à programme xénophobe, le caractère rural du pays et l'absence de grandes agglomérations ont constitué un rempart contre la ségrégation des immigrants. UN ومما يمثل حاجزا يحول دون عزل المهاجرين، عدم وجود حزب سياسي يتسم برنامجه بكراهية الأجانب، وما تتميز به ليختنشتاين من طابع ريفي، وخلو البلد من التجمعات السكانية الكبيرة.
    Les femmes n'ont pas actuellement de parti politique, mais un tel parti serait possible si ses statuts étaient jugés conforme au droit. UN وحاليا لا يوجد حزب سياسي للمرأة بيد أن بالإمكان تكوين حزب من هذا القبيل إذا رأت الحكومة أن أحكام الحزب تندرج في القانون.
    Le président de la Cour constitutionnelle a indiqué à l'équipe du Rapporteur spécial que la Cour agirait " avec grande prudence " lorsqu'elle s'apprêterait à exercer pour la première fois son pouvoir en matière d'interdiction de parti politique. UN وأبلغ رئيس المحكمة الدستورية الموظفين التابعين للمقرر الخاص أن المحكمة " ستكون محترسة جدا " لدى النظر في هذه الممارسة اﻷولى لسلطتها لفرض حظر على حزب سياسي.
    Même s'il n'est pas un dirigeant de parti politique et que ses activités politiques ont été sommaires, le requérant estime que, dans l'examen de son cas, il importe de tenir compte de l'ensemble des circonstances de l'affaire. UN ويرى صاحب الشكوى أن من المهم، لدى النظر في قضيته، أن تؤخذ جميع ظروف القضية في الاعتبار، حتى وإن لم يكن رئيساً لحزب سياسي وحتى وإن كانت أنشطته السياسية أنشطة محدودة.
    Il ne peut s'agir d'un représentant officiel de parti politique, d'un membre de la commission électorale ni d'un observateur > > . UN ولا يمكن أن يقدم هذه المساعدة ممثل مفوض تابع لحزب سياسي أو عضو من لجنة الانتخابات أو مراقب " .
    M. Sánchez Cerén ajoutait qu'avec la transformation du FMLN en parti politique et l'augmentation de ses chances d'expansion, le maintien de ces armes était devenu une charge lourde et inutile, incompatible avec le nouveau statut de parti politique. UN وذكر السيد سيرين أيضا أنه، نظرا ﻷن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني تتطور بوصفها حزبا سياسيا وتتزايد فرص توسعها، فإن المحافظة على هذه اﻷسلحة أصبح عبئا مرهقا ولا لزوم له، ولا يتناسب مع مركزها الجديد.
    Les membres du Conseil pensent également comme vous que si l'on retire au FMLN son statut de parti politique ou si on le frappe d'une mesure de suspension, on risque de porter un coup sévère au processus de paix. UN وأعضاء مجلس اﻷمن يشاطرونكم رأيكم القائل بأن الغاء أو تعليق مركز الجبهة باعتبارها حزبا سياسيا قد يؤدي إلى تعريض عملية السلم لضربة شديدة.
    Mais si l'on retire au FMLN son statut de parti politique ou si on le frappe d'une mesure de suspension, on risque de porter de ce fait un coup sévère au processus de paix et, à mon avis, de neutraliser les progrès accomplis. UN إلا أن إلغاء مركز الجبهة كحزب سياسي أو تعليقه يمكن، حسبما أرى، أن يعرض للخطر كل التقدم الذي تحقق حتى اﻵن ويمكن له، في حد ذاته، أن يوجه ضربة شديدة إلى عملية السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more