"de participer au développement" - Translation from French to Arabic

    • في المشاركة في التنمية
        
    • من المشاركة في التنمية
        
    • في الاشتراك في التنمية
        
    • للمشاركة في التنمية
        
    • من المشاركة في تنمية
        
    • بالمساعدة على تنمية
        
    • من المشاركة في عملية التنمية
        
    • عليه في عملية التنمية
        
    • على المشاركة في تطوير
        
    • في المشاركة في تطوير
        
    le droit de participer au développement qui les concerne " UN في المشاركة في التنمية التي تؤثر عليها "
    Le Gouvernement suisse était convaincu que la réalisation du droit au développement des peuples autochtones, notamment de leur droit de participer au développement qui les concernait, passait par une coopération étroite entre l'Instance et le Groupe de travail. UN وقال إن حكومته مقتنعة بأن التعاون الوثيق بين المحفل والفريق العامل مهم جدا لإعمال حق الشعوب الأصلية في التنمية، بما في ذلك حقها في المشاركة في التنمية التي تؤثر عليها.
    Avec le Plan d'action en faveur de la jeunesse de Braga, nous voulons donner aux jeunes les moyens de participer au développement humain. UN إننا نريد، عن طريق خطة عمل براغا للشباب، أن نمكﱢن الشباب من المشاركة في التنمية البشرية.
    Avec le Plan d’action en faveur de la jeunesse de Braga, nous voulons donner aux jeunes les moyens de participer au développement humain. UN إننا نريد، عن طريق خطة عمل براغا للشباب، أن نمكﱢن الشباب من المشاركة في التنمية البشرية.
    b) < < Les peuples autochtones et leur droit au développement, y compris le droit de participer au développement qui les concerne > > ; UN (ب) " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في الاشتراك في التنمية التي تؤثر عليها " ؛
    Tous les groupes, y compris les organisations féminines, ont la possibilité de participer au développement rural et à la planification de ce développement grâce à ces groupes. UN وجميع الفئات، بما في ذلك المنظمات النسائية، أمامها الفرصة للمشاركة في التنمية الريفية والتخطيط الريفي من خلالها.
    Le projet intitulé " Le pont: lien entre mobilité et invalidité " , organisé en 2004 et 2005, a été consacré à la mobilité et à l'intégration des jeunes handicapés aux activités des ONG pour leur permettre de participer au développement de la société civile. UN ومشروع " الجسر الموصل بين الحركة والإعاقة " الذي نظم في عامي 2004 و 2005 تناول حركة الشباب المعوقين وإدماجهم في أعمال المنظمات غير الحكومية لكي يتمكنوا من المشاركة في تنمية المجتمع المدني.
    Thème principal: < < Les peuples autochtones et leur droit au développement, y compris le droit de participer au développement qui les concerne > > UN الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في المشاركة في التنمية
    87. La dimension participative est un élément essentiel du droit au développement, défini comme étant le droit de toute personne humaine et de tous les peuples de participer au développement et de bénéficier de ses résultats. UN ٨٧ - والبعد المتعلق بالمشاركة عنصر اساسي من عناصر الحق في التنمية، الذي يعرف بأنه حق كافة أفراد البشر وكافة الشعوب في المشاركة في التنمية وفي الاستفادة من نتائجها.
    2. Les ressortissants éthiopiens ont le droit de participer au développement national et notamment celui d'être consultés sur les politiques et projets qui concernent leur communauté. UN ٢- للمواطنين الحق في المشاركة في التنمية الوطنية وكذلك، بصفة خاصة، في التشاور معهم فيما يتعلق بالسياسات والمشاريع التي تؤثر في مجتمعهم.
    205. Le Groupe de travail a décidé de centrer sa dixneuvième session sur le thème " Les peuples autochtones et leur droit au développement, y compris le droit de participer au développement qui les concerne " , étant entendu que les participants pourraient toujours communiquer des renseignements d'ordre général et sur d'autres questions importantes. UN 205- وقرر الفريق العامل إبراز موضوع " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في المشاركة في التنمية التي تؤثر عليها " في دورته التاسعة عشرة، على أن يفهم أن الفرصة ستظل متاحة للمشاركين لتقديم معلومات ذات طابع عام ومعلومات بشأن قضايا أخرى هامة.
    Le paragraphe 1 dudit article réaffirme que les droits garantis par la Convention s'appliquent intégralement aux femmes des zones rurales, tandis que le paragraphe 2 interdit la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales et souligne qu'elles jouissent, sur la base de l'égalité avec les hommes, du droit de participer au développement rural et à ses avantages. UN وتكرر الفقرة 1 من المادة 14 من جديد أن نطاق الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية تنطبق بصورة كاملة على المرأة الريفية، في حين تؤكد الفقرة 2 من المادة 14 على حظر التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية وتمتع النساء والرجال على قدم المساواة بالحق في المشاركة في التنمية الريفية والاستفادة منها.
    La formulation du Plan national d'élimination de la pauvreté permettra de faire une large place aux pauvres dans les politiques nationales et dans les priorités opérationnelles. Elle offrira également un environnement propice aux pauvres qui leur permettra de participer au développement économique et social. UN وتشكل صياغة الخطة الوطنية للقضاء على الفقر خطوة في اتجاه تركيز السياسات الوطنية والأولويات المتصلة بالعمليات على الفقراء وكذلك على توفير بيئة تمكٌنهم من المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les technologies internationales de la communication et le haut débit pouvaient améliorer la qualité de vie ainsi que l'accès à l'information et permettre aux individus de participer au développement à l'échelle locale et nationale et d'exercer leurs droits. UN ومن شأن تكنولوجيا الاتصالات وشبكات النطاق العريض الدولية أن تؤدي إلى تعزيز نوعية الحياة، وتحسين الوصول إلى المعلومات وتمكين الناس من المشاركة في التنمية المحلية والوطنية وممارسة حقوقهم.
    Mesures appropriées pour assurer aux femmes rurales la capacité de participer au développement rural, à l'élaboration et à l'application de plans de développement, et la possibilité de bénéficier des mêmes avantages que les hommes UN التدابير الضرورية لكفالة تمكين المرأة الريفية من المشاركة في التنمية والتخطيط الإنمائي في الريف والحصول على نفس المستحقات التي يحصل عليها الرجل
    2. Les peuples autochtones et leur droit au développement, y compris le droit de participer au développement qui les concerne UN 2- الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في الاشتراك في التنمية التي تؤثر عليها
    Point 4 c) de l'ordre du jour − Les peuples autochtones et leur droit au développement, y compris le droit de participer au développement qui les concerne UN البند 4(ب) من جدول الأعمال - الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في الاشتراك في التنمية التي تؤثر عليها
    Elles doivent également avoir la possibilité de participer au développement socioéconomique, avoir accès à une protection juridique juste et équitable et être aidées pour sortir de situations de violence domestique et de traite des personnes. UN كما يجب أن تسنح لهن الفرصة للمشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والحصول على الحماية القانونية المنصفة والعادلة والمساعدة للخروج من حالات العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Il est impératif que la communauté internationale agissent d'une seule voix pour prévenir la violence sexiste, donne accès à la santé sexuelle et reproductive et aux droits, et permette aux femmes de participer au développement de leurs communautés et pays. UN ومن الحتمي أن يقوم المجتمع العالمي بالعمل بنفس واحد من أجل منع ارتكاب العنف الجنسي وتوفير السبيل أمام الحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وتمكين المرأة من المشاركة في تنمية مجتمعاتها وبلدانها.
    6. Souligne la nécessité pour toutes les parties prenantes de participer au développement des ressources pour assurer une représentation sectorielle plus équilibrée dans les forums de l'Approche stratégique et dans les activités de mise en œuvre; UN 6 - يؤكد على الحاجة إلى قيام جميع أصحاب المصلحة بالمساعدة على تنمية الموارد وذلك للسماح بدرجة أكبر من التوازن القطاعي في التمثيل داخل منتديات النهج الاستراتيجي وفي أنشطة التنفيذ؛
    Une mauvaise santé et des soins de santé inadéquats empêchent les femmes et leurs enfants de participer au développement. UN يمنع ضعف الصحة وقلة الرعاية الصحية النساء وأطفالهن من المشاركة في عملية التنمية.
    S'il appartient aux gouvernements d'établir le cadre dans lequel les entreprises exercent leurs activités, il revient en revanche à celles-ci de participer au développement de manière fiable et cohérente. UN 23 - وفي حين تقوم الحكومات بتوفير الإطار الذي تعمل فيه الشركات التجارية، فإنه من المتوقع من هذه الشركات أن تقوم بدور الشريك المثابر والذي يمكن الاعتماد عليه في عملية التنمية.
    Assurer la promotion des nouvelles technologies et leur transfert aux pays en développement, notamment par la création et l'entretien d'un potentiel scientifique et technologique permettant de participer au développement de ces technologies et à leur adaptation aux conditions locales (par. 32) UN كفالة ترويج ونقل التكنولوجيا الجديدة والناشئة إلى البلدان النامية، بما في ذلك ما يتم عن طريق بناء ورعاية القدرات العلمية والتكنولوجية على المشاركة في تطوير وتكييف هذه التكنولوجيا مع الظروف المحلية (الفقرة 32)
    Le Gouvernement australien soutient le droit des États Parties de participer au développement de l'énergie nucléaire pacifique dans un cadre qui réduise le risque de prolifération et qui soit conforme aux normes internationales les plus rigoureuses en matière de accords de garantie. UN وتؤيد حكومة بلده حق الدول الأطراف في المشاركة في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ضمن إطار يخفض خطر الانتشار ويتقيد بأعلى معايير الضمانات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more