"de parties du" - Translation from French to Arabic

    • أجزاء من
        
    • من أنحاء
        
    • أجزاء عديدة من
        
    • ﻷجزاء من
        
    SECTION 4. SÉPARATION D'UNE PARTIE OU de parties du TERRITOIRE 48 69 UN التعليــق 70 الفرع 4- انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم 75
    Occupation par Israël de parties du Sud-Liban et de la Bekaa UN احتلال إسرائيل أجزاء من جنوب لبنان والبقاغ الغربي
    De toute évidence, il ne s'agissait pas de quatre projets distincts mais de parties du même projet dans les lieux d'affectation en question. UN ومن الواضح أن هذه المشاريع لم تكن أربعة مشاريع منفصلة بل أجزاء من نفس المشروع في هذين الموقعين.
    Le Gouvernement de Belgrade doit donc être tenu pleinement responsable de la conduite d'une intervention militaire patente contre un État Membre de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de l'occupation de parties du territoire souverain de cet État. UN ولذلك يجب تحميل حكومة بلغراد المسؤولية كاملة عن التدخل العسكري السافر ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة وعن احتلال أجزاء من الاقليم الخاضع لسيادة تلك الدولة.
    La majorité de ces mouvements ont été violemment écrasés, ce qui a provoqué des conflits sanglants dans beaucoup de parties du monde. UN وأضاف أن معظم تلك المحاولات سحقت سحقا عنيفا، مما أدى إلى نشوء صراعات دموية في كثير من أنحاء العالم.
    Séparation d'une partie ou de parties du territoire UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    Section 4. Séparation d'une partie ou de parties du territoire UN الفرع 4 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    SECTION 4 SÉPARATION D'UNE PARTIE OU de parties du TERRITOIRE UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    31. La section 4 comprend trois articles, les articles 24, 25 et 26, et vise le cas de la séparation d'une partie ou de parties du territoire d'un Etat. UN 31 - ويتكون الفرع 4 من المواد من 24 إلى 26 وينطبق على حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    SEPARATION D'UNE PARTIE OU de parties du TERRITOIRE UN انفصال جزء أو أجزاء من الاقليم
    Il peut s'agir, par exemple, de l'utilisation forcée d'une personne pour une grossesse ou comme mère porteuse, du prélèvement de parties du corps autres que les organes ainsi que de tissus et de cellules, etc. UN وقد تشمل هذه الأشكال، على سبيل المثال، استخدام شخص للحمل بالإكراه والحمل بالنيابة عن الغير، ونزع أجزاء من الجسم غير الأعضاء، وكذلك نزع الأنسجة والخلايا وما إلى ذلك.
    L'accès charnel par voie vaginale, anale ou orale et tous actes analogues commis sur la personne d'un mineur par introduction d'objets ou de parties du corps dans l'une des deux premières voies est passible des peines privatives de liberté suivantes : UN أي شخص يقوم بالاتصال الجنسي عن طريق المهبل أو الشرج أو الفم أو يقوم بأفعال مشابهة بإدخال أشياء أو أجزاء من الجسم بأي من الطريقين الأوليين مع قاصر يعاقب بالسجن، على النحو التالي:
    Nous estimons en outre que le retrait israélien de la bande de Gaza et de parties du nord de la Cisjordanie, en septembre dernier, est un élément positif. UN وإضافة إلى ذلك، نحن نعتبر أن فك الارتباط الإسرائيلي في غزة و أجزاء من الضفة الغربية في أيلول/سبتمبر الماضي يشكل خطوة إيجابية.
    Nombre de propositions faites à ce sujet pendant nos débats vont au-delà de la simple coordination, car il a été déclaré à juste titre que la coordination de parties du système des Nations Unies qui sont en elles-mêmes à peine efficaces, ne saurait être la véritable réponse au problème. UN والعديد من المقترحات التي قدمت بشأن هذا الموضوع أثناء مداولاتنا تتجاوز مجرد التنسيق، وحسبما ذكر بشكل صحيح، لا يعتبر التنسيق بين أجزاء من منظومة اﻷمم المتحدة، التي نادرا ما تكون كفوءة في حد ذاتها، إجابة حقيقية.
    1) La section 4, qui comprend trois articles, les articles 24, 25 et 26, vise le cas de la séparation d'une partie ou de parties du territoire d'un État. UN 1) يتألف الفرع 4 من 3 مواد هي المواد 24 و25 و26، وينطبق على حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    Section 4. Séparation d’une partie ou de parties du territoire UN الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم
    Section 4. Séparation d’une partie ou de parties du territoire UN الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم
    25. La deuxième partie est divisée en quatre sections consacrées à des catégories spécifiques de successions d'Etats, à savoir le transfert d'une partie du territoire, l'unification d'Etats, la dissolution d'un Etat et la séparation d'une partie ou de parties du territoire. UN 25 - وينقسم الباب الثاني إلى أربعة فروع مخصصة لفئات محددة من خلافة الدول، ألا وهي نقل جزء من الإقليم، وتوحيد الدول، وانحلال الدولة، وانفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    Cependant il est évident que le racisme et la xénophobie continuent d'être des sources importantes de conflit et de tension dans nombre de parties du monde. UN ومع هذا، فإن من الواضح أن العنصرية وكراهية الأجانب لا تزالان على مالهما بوصفهما من الأسباب الرئيسية للصراع والتوتر بالكثير من أنحاء العالم.
    Dans beaucoup de parties du monde, même les zones forestières protégées déjà établies sont de plus en plus menacées par la demande toujours croissante de terres et d’autres ressources (minéraux, pétrole) pour répondre aux besoins fondamentaux de l’humanité, en particulier dans les pays pauvres. UN لا بل نجد في كثير من أنحاء العالم أن المناطق الحَرجية المحمية القائمة تتعرض حتى هي لتهديد متزايد ناجم عن الطلب الذي ما يفتأ يتنامى على اﻷراضي وعلى غيرها من الموارد )كالمعادن والنفط مثلا( بغية مواجهة الحاجات اﻹنسانية اﻷساسية، ولا سيما في البلدان اﻷكثر فقرا.
    Ils ont maintenu la paix dans beaucoup de parties du monde sans la fanfare des louanges internationales. UN لقد حافظت على السلم في أجزاء عديدة من العالم دون أن تغمرها أصوات الثناء الدولي.
    146. À propos de l'application des garanties en matière de droits de l'homme, la représentante a mis l'accent sur les problèmes considérables que posait la guerre actuelle et l'occupation de parties du territoire national par les forces sécessionnistes. UN ٦٤١ - وفيما يتعلق بتنفيذ ضمانات حقوق اﻹنسان، أشار الممثل إلى المشاكل الهائلة التي يسببها استمرار الحرب واحتلال القوات الانفصالية ﻷجزاء من اﻹقليم الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more