"de partis politiques" - Translation from French to Arabic

    • الأحزاب السياسية
        
    • أحزاب سياسية
        
    • للأحزاب السياسية
        
    • والأحزاب السياسية
        
    • وأحزاب سياسية
        
    • حزبا سياسيا
        
    • لأحزاب سياسية
        
    • حزب سياسي
        
    • اﻷحزاب السياسية التي
        
    • من الأحزاب
        
    • حزبين سياسيين
        
    • اﻷحزاب السياسية في
        
    • التوالي السياسي
        
    Nombre de partis politiques reconnus à l'échelle nationale UN عدد الأحزاب السياسية المعترف بها على الصعيد الوطني
    En outre, il peut être utile d'associer des parlementaires et un éventail de partis politiques au processus. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من المفيد إشراك البرلمانيين وطيف من الأحزاب السياسية في العملية.
    C'était alors la première fois que des femmes de partis politiques différents coopéraient. UN وكان هذا أول تعاون من نوعه بين النساء من مختلف الأحزاب السياسية.
    Il existe sept partis politiques reconnus au niveau national et chaque État compte un grand nombre de partis politiques locaux. UN وهناك سبعة أحزاب سياسية معترف بها على الصعيد الوطني، ولكل ولاية أحزاب سياسية عديدة خاصة بها.
    Elle a conclu que si la Constitution n'autorisait pas expressément la création de partis politiques, elle ne l'interdisait pas non plus. UN وخلصت إلى أن الدستور لا يسمح صراحة بإنشاء الأحزاب السياسية ولكنه لا يحظرها أيضاً.
    Nombre de partis politiques reconnus au niveau national UN عدد الأحزاب السياسية المعترف بها على الصعيد الوطني
    Il a également rencontré des représentants de partis politiques et d'organisations de la société civile ainsi que des représentants de l'Organisation des Nations Unies au Myanmar. UN والتقى أيضاً مع ممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني وممثلي الأمم المتحدة في ميانمار.
    Ce droit est pleinement exercé à travers la formation de partis politiques et autres groupes de pression, sans aucune restriction. UN وهناك تمتع كامل بذلك الحق من خلال تكوين الأحزاب السياسية وغيرها من جماعات الضغط، من دون أي عوائق أو عقبات.
    Le pluralisme politique et l'existence de partis politiques, tout comme le suffrage universel, sont reconnus comme les fondements de la souveraineté populaire. UN وتعترف الدولة بأن التعددية السياسية ووجود الأحزاب السياسية والاقتراع العام هي أساس سيادة الشعب.
    Nombre de partis politiques reconnus au niveau national UN عدد الأحزاب السياسية المعترف بها على المستوى الوطني
    En 2005, le Parlement a voté en faveur de l'instauration de partis politiques, qui ont pu se constituer en tant que tels. UN وبعد ذلك في العام ٢٠٠٥، صوّت البرلمان لصالح تسجيل الأحزاب السياسية والسماح بذلك.
    Néanmoins, le nombre de partis politiques, d'associations et de coopératives continue d'augmenter. UN غير أن عدد الأحزاب السياسية والجمعيات والتعاونيات ما زال يرتفع.
    Le Parlement procède actuellement à la révision de ces lois afin de garantir que davantage de partis politiques puissent être représentés au Parlement. UN ويعكف البرلمان على تنقيح هذه القوانين بحيث يتسنى للمزيد من الأحزاب السياسية أن تكون ممثلة في البرلمان.
    Au niveau politique, les femmes étaient encouragées à devenir membres de partis politiques. UN ومن الناحية السياسية، يتم تشجيع النساء على المشاركة في الأحزاب السياسية.
    Nombre de partis politiques agréés au niveau national UN عدد الأحزاب السياسية المعترف بها على الصعيد الوطني
    Les gouvernements en place avant et après l'indépendance étaient des coalitions de partis politiques organisés essentiellement sur une base ethnique. UN وتألفت الحكومات قبل وبعد الاستقلال من تحالفات من أحزاب سياسية مختلفة، منظمة إلى حد كبير على أساس إثني.
    Toutefois, l'absence de partis politiques de premier plan au sein de la Commission nationale de révision constitutionnelle est quelque peu préoccupante. UN ومع ذلك فما زال غياب أحزاب سياسية كبرى عن المفوضية القومية لمراجعة الدستور يشكِّل واحدا من أسباب القلق.
    Parfois, la menace provient de partis politiques qui font taire les critiques dans leurs rangs. UN وفي بعض الأحيان يأتي الخطر من أحزاب سياسية تقمع الانتقاد داخل صفوفها.
    :: Comme en 2012, le Gouvernement a continué d'interdire plusieurs réunions de partis politiques ou empêché qu'elles se tiennent. UN :: كما حدث في عام 2012، حظرت الحكومة أو عرقلت انعقاد اجتماعات متنوعة للأحزاب السياسية طوال عام 2013.
    Entretiens avec des membres de la société civile, de groupes religieux et de partis politiques congolais UN اجتماع مع ممثلي المجتمع المدني الكونغولي، والجماعات الدينية والأحزاب السياسية الكونغولية
    J'appuie les propositions de notre Secrétaire général visant à étendre les activités d'appui de l'Organisation à la création d'une presse libre, à l'établissement de partis politiques et à la mise sur pied d'administrations judiciaires indépendantes. UN وإنني أؤيد اقتراحات اميننا العام بتوسيع نطاق هذه اﻷنشطة الداعمة لتشمل وجود صحافة حرة وأحزاب سياسية وهيئة قضائية مستقلة.
    Il convient de noter également que deux (02) femmes sont présidentes de partis politiques. UN ويتعيّن كذلك ملاحظة أنه ثمة امرأتين ترأس كل منهما حزبا سياسيا.
    Il fait valoir par ailleurs que la législation nationale ne rend pas obligatoire l'enregistrement d'une coalition électorale de partis politiques. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لا يوجد شرط في القانون الوطني يقضي بتسجيل كتلة انتخابية لأحزاب سياسية.
    S'agissant des résultats d'une élection, une procédure ne peut être engagée que par un candidat ou groupe de candidats, un parti politique ou un groupe de partis politiques qui ont effectivement participé à l'élection. UN ولا يمكن أن تقدم الشكاوى المتعلقة بنتائج الانتخابات إلا من قبل مرشح أو مجموعة مرشحين أو من حزب سياسي أو من مجموعة أحزاب سياسية شاركوا في الانتخابات.
    Dans le même ordre d'idées, le Sénégal avait interdit la création de partis politiques fondés sur des considérations ethniques, linguistiques ou religieuses. UN وبالمثل، تحظر السنغال اﻷحزاب السياسية التي تؤسس ﻷسباب إثنية أو لغوية أو دينية.
    Une centaine de partis politiques ou de groupes sont représentés à la nouvelle Assemblée nationale, où siègent également 16 candidats indépendants. UN ويمثَل مائة من الأحزاب والتجمعات السياسية، بما في ذلك 16 مرشحا مستقلا، في الجمعية الوطنية المنتخبة حديثا.
    Seize mois après le séisme de 2010 qui a ravagé sa capitale et plusieurs autres de ses grandes villes, Haïti a connu la première passation de pouvoirs intervenue entre deux présidents démocratiquement élus issus de partis politiques opposés. UN 9 - بعد مرور ستة عشر شهرا على وقوع زلزال عام 2010 الذي ألحق دمارا كبيرا بعاصمة هايتي ومدنها الكبرى الأخرى، شهدت هايتي أول انتقال للسلطة بين رئيسين منتخبين بشكل ديمقراطي من حزبين سياسيين متعارضين.
    Il regrette également que ses entretiens avec les représentants de partis politiques se soient déroulés en un lieu et dans des conditions qui n'étaient pas de nature à en assurer l'entière confidentialité. UN كما يعرب عن أسفه لعقد الاجتماعات مع ممثلي اﻷحزاب السياسية في مكان وجو لا يضمنان الخصوصية بصورة كاملة.
    ii) La loi sur la constitution de partis politiques devrait être révisée en vue de légaliser les partis d'opposition traditionnels, qui agissent actuellement dans la clandestinité, et de faciliter la création de nouveaux partis, favorisant ainsi l'avènement d'un véritable pluralisme politique. UN `2` ويجب تنقيح قانون التوالي السياسي بغية منع أحزاب المعارضة السياسية التقليدية التي تعمل في السر الآن، صفة قانونية، وبغية تيسير تأسيس أحزاب جديدة وبالتالي التشجيع على إقرار تعددية سياسية حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more