"de parvenir à cet objectif" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق هذا الهدف
        
    • لتحقيق هذا الهدف
        
    • لتحقيق ذلك الهدف
        
    • الوصول إلى هذا الهدف
        
    • لبلوغ ذلك الهدف
        
    J'ai assisté hier à Vienne à la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité, où j'ai une fois encore souligné combien il était important de parvenir à cet objectif. UN فبالأمس، حضرت في فيينا مؤتمر تيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ شددت فيه مرة أخرى على أهمية تحقيق هذا الهدف.
    Les Philippines restent déterminées à mettre en oeuvre les nombreuses mesures convenues mais non appliquées afin de parvenir à cet objectif. UN ولا تزال الفلبين ملتزمة بالسعي إلى تنفيذ العديد من التدابير المتفق عليها والتي لم تنفذ بعد، بغية تحقيق هذا الهدف.
    Les mécanismes permettant de parvenir à cet objectif sont décrits au paragraphe 41 du rapport. UN ويرد بيان بآليات تحقيق هذا الهدف في الفقرة 41 من التقرير.
    La mise en commun du financement est un autre moyen de parvenir à cet objectif; la communauté des donateurs peut utiliser au mieux ce nouveau mécanisme, de même que la planification et le financement pluriannuels. UN ومن الوسائل الأخرى لتحقيق هذا الهدف آليات التمويل المجمعة الجديدة التي يمكن أن يحقق مجتمع المانحين استفادة كبيرة منها إلى جانب التخطيط المتعدد السنوات والأطر التمويلية المتعددة السنوات.
    Le Projet < < Casques blancs > > est un instrument qui permettra de parvenir à cet objectif. UN ومبادرة الخوذ البيض تسعى لتحقيق هذا الهدف.
    Une bonne gestion au sein du Secrétariat est un moyen important de parvenir à cet objectif. UN وحسن اﻹدارة في اﻷمانة العامة أداة هامة لتحقيق ذلك الهدف.
    L'Iraq, en tant que membre de la Conférence du désarmement et de l'Organisation des Nations Unies, poursuivra ses efforts, aux côtés des autres pays épris de paix, en vue de parvenir à cet objectif. UN والعراق بوصفه عضوا في مؤتمر نزع السلاح وفي الأمم المتحدة سيواصل جهوده مع بقية الدول المحبة للسلام من أجل الوصول إلى هذا الهدف.
    Bien que l'on sache pertinemment que l'obtention de ratios d'épargne nationale adaptés à une croissance durable et au développement était un objectif à long terme, un certain nombre de participants ont souligné qu'il convenait de jeter les bases qui permettraient de parvenir à cet objectif. UN ومع الإقرار بأن تحقيق نسب المدخرات المحلية المتسقة مع النمو والتنمية المستدامين، هدف طويل الأجل، فإن عددا من المشتركين شدد على ضرورة بناء الأسس لبلوغ ذلك الهدف.
    Nous sommes également conscients de la nécessité d'assurer que le commerce des diamants contribue d'une manière optimale au développement durable et de l'importance d'agir afin de parvenir à cet objectif. UN وبالمثل، ندرك ضرورة كفالة إسهام تجارة الماس بأقصى قدر ممكن في التنمية المستدامة وأهمية العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Afin de parvenir à cet objectif, nous pensons qu'il convient d'y faire participer la société civile, notamment le secteur privé. UN وبغية تحقيق هذا الهدف. نعتقد بأن من الأهمية إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Le PNUD s'efforce actuellement de parvenir à cet objectif dans 50 pays, et des progrès concrets ont été obtenus dans 32 d'entre eux. UN ويسعى البرنامج الإنمائي في الوقت الحاضر إلى تحقيق هذا الهدف في 50 بلدا، حيث تم إحراز تقدم ملموس في 32 بلدا.
    Malheureusement les conditions de détention et d'emprisonnement dans la majorité des pays sont telles qu'il est difficile de parvenir à cet objectif. UN ومما يؤسف له أن ظروف الاحتجاز والسجن في غالبية البلدان تجعل من العسير تحقيق هذا الهدف.
    Nous appelons instamment toutes les parties à prendre des mesures concrètes et des actions de renforcement de la confiance en vue de parvenir à cet objectif. UN وإننا نحث جميع الأطراف على اتخاذ خطوات ملموسة وتدابير لبناء الثقة في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    Nous savons parfaitement que la responsabilité de parvenir à cet objectif incombe au premier chef au Gouvernement et au peuple du Suriname. UN ونحن ندرك إدراكا كاملا أن مسؤولية تحقيق هذا الهدف تقع بصفة أساسية على عاتق حكومة سورينام وشعبها.
    Le Quatuor a élaboré un plan détaillé en vue de parvenir à cet objectif. UN وقد وضعت اللجنة الرباعية خريطة طريق مفصلة. لتحقيق هذا الهدف.
    La sixième Conférence d'examen serait une bonne occasion de parvenir à cet objectif. UN وسوف يتيح المؤتمر الاستعراضي السادس فرصة قيّمة لتحقيق هذا الهدف.
    La seule façon sensée de parvenir à cet objectif consiste à adopter une approche multilatérale. UN فالنهج المتعدد الأطراف هو الطريق الوحيد المعقول لتحقيق هذا الهدف.
    Le moyen le plus efficace de parvenir à cet objectif réside dans les arrangements relatifs aux forces en attente. UN ولا تزال أكفأ السبل لتحقيق هذا الهدف تتمثل في النظام الناشئ للترتيبات الاحتياطية.
    Nous réitérons que nous sommes persuadés que vos qualités de direction nous permettront de parvenir à cet objectif. UN ونؤكد مجددا ثقتنا بقيادتكم لتحقيق هذا الهدف.
    Bien qu'il ne mette pas en cause la volonté de faciliter toute discussion plus approfondie des travaux du Conseil des droits de l'homme, le projet de résolution ne représente pas un moyen constructif de parvenir à cet objectif. UN وعلى الرغم من أن الوفد لا يعترض على الرغبة في تيسير إجراء المزيد من المناقشة بشأن أعمال مجلس حقوق الإنسان، فإن مشروع القرار ليس وسيلة بناءة لتحقيق ذلك الهدف.
    À notre avis, le moyen le plus efficace de parvenir à cet objectif serait de conclure un mécanisme de vérification de cet instrument à travers un document ou un protocole juridiquement contraignant qui permettrait de vérifier que tous les États parties respectent leurs engagements au titre de la Convention. UN ونعتقد أن أكثر الوسائل فعالية لتحقيق ذلك الهدف هو إيجاد آلية تَحَقُّق لهذه المنظمة من خلال وثيقة أو بروتوكول ملزم قانوناً، ويسمح بالتحقق من أن جميع الدول الأطراف تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    Tous les participants ont convenu qu'il fallait d'urgence faire face à la situation humanitaire et politique au Darfour, sans pour cela s'entendre sur la façon de parvenir à cet objectif. UN واتفق جميع المشاركين في الجلسة على أنه يجب معالجة الحالة الإنسانية والحالة السياسية في دارفور على حد سواء بسرعة، على الرغم من وجود وجهات نظر متباينة بشأن كيفية الوصول إلى هذا الهدف.
    La tenue de réunions périodiques entre les présidents de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité, et la présentation à l'Assemblée de rapports analytiques par le Conseil sont des moyens de parvenir à cet objectif. UN وبعض السبل لبلوغ ذلك الهدف هي عقد الجلسات الدورية بين رؤساء الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، فضلا عن تقديم المجلس تقارير تحليلية إلى الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more