"de parvenir à un accord final" - Translation from French to Arabic

    • التوصل إلى اتفاق نهائي
        
    • التوصل إلى تسوية نهائية
        
    Les délibérations sur une nouvelle version révisée du projet de résolution et de son annexe reprendront à la fin de 2010, l'objectif étant de parvenir à un accord final. UN وسوف تستأنف المناقشات بشأن مشروع قرار منقح آخر ومرفق في الجزء الأخير من عام 2010 بغية التوصل إلى اتفاق نهائي.
    Appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, UN وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بنـَّـاء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبـيـي،
    Appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, UN وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بناء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبيي،
    Bien que des progrès substantiels aient été réalisés, il n'a pas été possible de parvenir à un accord final sur cette question, et de nouvelles consultations sont nécessaires. UN وعلى الرغم من التقدم الطيب الذي تم إحرازه، لم يتسن بعد التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة.
    Le Comité souhaite souligner qu’un ferme consensus s’est dégagé à l’échelle internationale quant à la nécessité de parvenir à un accord final en l’an 2000. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن تؤكد أن توافقا دوليا قويا في اﻵراء قد ظهر حول ضرورة التوصل إلى تسوية نهائية في عام ٢٠٠٠.
    Le Comité souhaite souligner qu’un ferme consensus s’est dégagé à l’échelle internationale quant à la nécessité de parvenir à un accord final en l’an 2000. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن تؤكد أن توافقا دوليا قويا في اﻵراء قد ظهر حول ضرورة التوصل إلى تسوية نهائية في عام ٢٠٠٠.
    Le Président a eu des consultations intensives avec les délégations en vue de parvenir à un accord final sur le projet de traité. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    Le Président a eu des consultations intensives avec les délégations en vue de parvenir à un accord final sur le projet de traité. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    Le Président a eu des consultations intensives avec les délégations en vue de parvenir à un accord final sur le projet de traité. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    Appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المشاركة بشكل بناء في مفاوضات تهدف إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي،
    Il faut déployer des efforts sérieux en vue de la reprise rapide des négociations par les deux parties, dans le but de parvenir à un accord final qui permettrait au peuple israélien et au peuple palestinien de vivre côte à côte en sécurité et à l'intérieur de frontières reconnues. UN يجب أن يبذل الجانبان جهودا جادة من أجل الاستئناف المبكر للمفاوضات بهدف التوصل إلى اتفاق نهائي لتمكين كل من شعب إسرائيل وشعب فلسطين من العيش جنبا إلى جنب في أمان وداخل حدود معترف بها.
    C'est là une preuve de plus que grâce à la négociation, avec de la bonne volonté et en comprenant les diverses positions exprimées, il est possible de parvenir à un accord final. UN وكل ذلك دليل إضافي على أنه يمكننا التوصل إلى اتفاق نهائي من خلال المفاوضات وحسن النية، ومن خلال تفهُّم المواقف المختلفة.
    La Bosnie-Herzégovine s'est déclarée prête à se joindre aux pays qui appuient l'Accord de Copenhague; notre pays a ainsi rejoint le grand nombre d'États Membres de l'ONU qui considèrent que cet Accord est une étape indispensable en rapport avec Kyoto avant de parvenir à un accord final juridiquement contraignant. UN وقد أعربت البوسنة والهرسك عن رغبتها في الانضمام إلى البلدان التي تؤيد اتفاق كوبنهاغن؛ وتبعا لذلك انضم بلدنا إلى العدد الكبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تعتبر ذلك الاتفاق خطوة ضرورية فيما يتصل ببروتوكول كيوتو، ريثما يتسنى التوصل إلى اتفاق نهائي ملزم قانونا.
    Si les membres de la Commission ont pu s'entendre sur la plupart des points figurant dans le texte du nouveau statut, il n'a pas été possible de parvenir à un accord final avant la date butoir du 15 décembre. UN وبالرغم من أن أعضاء اللجنة تمكنوا من الاتفاق على معظم البنود في نص النظام الأساسي الجديد، فقد انقضى الموعد النهائي المحدد في 15 كانون الأول/ديسمبر، دون التوصل إلى اتفاق نهائي.
    Quant au délai prévu pour l'achèvement de ses travaux, le Comité a achevé son mandat, ayant procédé à une étude approfondie de la proposition relative aux amendements juridiques et à sa discussion en tenant compte de l'opinion de toutes les parties concernées dans le domaine juridique en vue de parvenir à un accord final qui soutient les mesures d'adoption et d'approbation de celle-ci. UN أما عن المدة المتوقّعة لإنجاز مهمتهم عملياً فقد انتهى تنفيذ هذه المهمة من قبل اللجنة المكّلفة حيث قامت بدراسة متعمقة لمقترح التعديلات القانونية ومناقشته بالرأي من كافة الجهات ذات الصلة بالمواد القانونية في سبيل التوصل إلى اتفاق نهائي يؤيد المضي في إجراءات الإقرار والموافقة عليها.
    Résolu à ce que le statut futur d'Abyei soit déterminé par voie de négociations entre les parties, dans le respect de l'Accord de paix global, et non par des actions unilatérales de l'une ou l'autre partie, et appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن تتم تسوية وضع أبيي في المستقبل بالمفاوضـــات بيـــن الطرفيـــن على نحـــو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا بالأفعـــال التي يتخذها أحد الطرفيــن من جانب واحد، وإذ يهيب بجميع الأطـــراف المشاركـــة بشكل بناء فــي مفاوضات بهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي،
    Résolu à ce que le statut futur d'Abyei soit déterminé par voie de négociations entre les parties, dans le respect de l'Accord de paix global, et non par des actions unilatérales de l'une ou l'autre partie, et appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن تتم تسوية وضع أبيي في المستقبل بالمفاوضـــات بيـــن الطرفيـــن على نحـــو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا بالأفعـــال التي يتخذها أحد الطرفيــن من جانب واحد، وإذ يدعو جميع الأطـــراف للمشاركـــة بشكل بناء فــي مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي،
    Résolu à ce que le statut futur d'Abyei soit déterminé par voie de négociations entre les parties, dans le respect de l'Accord de paix global, et non par des actions unilatérales de l'une ou l'autre partie, et appelant toutes les parties à participer de façon constructive à des négociations en vue de parvenir à un accord final sur le statut d'Abyei, UN وإذ يعرب عن تصميمه على أن تتم تسوية وضع أبيي في المستقبل بالمفاوضـــات بيـــن الطرفيـــن على نحـــو يتوافق مع اتفاق السلام الشامل، لا بالأفعـــال التي يتخذها أحد الطرفيــن من جانب واحد، وإذ يدعو جميع الأطـــراف للمشاركـــة بشكل بناء فــي مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي،
    Cela entraînerait, un réel changement sur le terrain et parmi les négociateurs des deux camps, afin de parvenir à un accord final, juste et durable. UN فإن ذلك سيحقق تغييرا حقيقيا على أرض الواقع وفي مناخ التفاوض بين الجانبين من أجل التوصل إلى تسوية نهائية عادلة ودائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more