"de passerelle" - Translation from French to Arabic

    • جسرا
        
    • كجسر
        
    • عليها اسم بوابة
        
    • الجسر
        
    • جسر يربط
        
    • صلة الوصل
        
    • صلة وصل
        
    • جسراً
        
    • كبوابة
        
    L'ISO est une organisation non gouvernementale qui sert de passerelle entre les deux secteurs public et privé. UN والمنظمة منظمة غير حكومية تشكل جسرا بين القطاعين العام والخاص.
    Du fait de sa situation géographique, le Panama sert de passerelle et de point de rencontre aux cultures et aux civilisations les plus diverses. UN إن جغرافية بنما قد أتاحت لبلدي أن يكون جسرا ونقطة التقاء لأكثر الثقافات والحضارات تنوعا.
    Elle sert de passerelle naturelle entre les membres de la communauté et les institutions étatiques. UN وهو يعمل كجسر طبيعي يصل بين الناس في مجتمعاتهم المحلية ومؤسسات الدولة.
    78. À la reprise de la 9e séance, la Conférence des Parties a adopté, sur proposition du Président, la décision 2/CP.18 intitulée < < Faire avancer la plate-forme de Durban > > dans le cadre d'un ensemble de décisions désigné sous le nom de passerelle de Doha pour le climat. UN 78- في الجلسة المستأنفة التاسعة، وبناء على اقتراح من الرئيس()، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 2/م أ-18 المعنون " النهوض بمنهاج ديربان " ، كجزء من مجموعة مقررات سيطلق عليها اسم بوابة الدوحة للمناخ.
    À l'heure de la mondialisation, la Nouvelle-Calédonie pouvait, grâce à l'Accord de Nouméa, faire fonction de passerelle entre l'Océanie et l'Europe. UN وفي عصر العولمة، يتيح اتفاق نوميا لكاليدونيا الجديدة الفرصة لتكون بمثابة الجسر بين أوقيانوسيا وأوروبا.
    Chef de file de ce mouvement et vecteur de changement, l'ICCC joue aussi le rôle de passerelle entre les universités, les institutions publiques, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les organismes et programmes des Nations Unies pour promouvoir une société ouverte à toutes les générations. UN وهو ليس رائداً ومحفزا فحسب، بل هو أيضا جسر يربط بين الجامعات والوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها للترويج لبناء ' ' لمجتمع لجميع الأجيال``.
    Grâce à son expérience singulière de développement économique et social rapide, la Corée met tout en œuvre pour jouer un rôle de passerelle entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires. UN وبخبرة كوريا الفريدة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية السريعة، فإنها ستبذل قصارى جهدها للقيام بدور صلة الوصل بين البلدان المانحة والبلدان المتلقّية.
    :: Sert de passerelle pour promouvoir les objectifs du Forum aux niveaux régional et national UN :: القيام بدور صلة وصل لتعزيز أهداف المنتدى على الصعيدين الإقليمي والوطني
    Il espère une fois encore servir de passerelle entre les zones économiques de libre-échange européenne et arabe. UN وهو يأمل أن يكون مجددا جسرا بين المنطقتين الاقتصاديتين الحرتين الأوروبية والعربية.
    Une société nationale sert de passerelle entre les capacités dont dispose le gouvernement et les initiatives des habitants des petits villages et des communautés dans le monde entier. UN وتوفر الجمعيات الوطنية جسرا فريدا يربط قدرات الحكومة وسياساتها بالجهود التي يبذلها الأشخاص العاديون في القرى والمجتمعات الصغيرة في جميع أنحاء البلد.
    Comme il est stipulé dans notre constitution, un gouvernement intérimaire non affilié à un parti sert de passerelle entre deux gouvernements politiques successifs. UN وحسب ما ينص عليه دستورنا، فإن الحكومة الانتقالية غير الحزبية تمثل جسرا بين حكومتين سياسيتين متعاقبتين.
    Les conseils nationaux peuvent et doivent jouer un rôle de partenaire clef des institutions multilatérales et de passerelle entre les secteurs public et privé. UN ويمكن للمجالس الوطنية، وينبغي لها، أن تؤدي دورا باعتبارها من الشركاء الرئيسيين للمؤسسات المتعددة اﻷطراف، وبوصفها جسرا بين القطاعين العام والخاص.
    Dans tous les États des Balkans, se trouvent des minorités nationales qui pourraient servir de passerelle à la coopération entre voisins, sans que cela ne nuise au respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté des pays dans lesquels elles vivent. UN إن في جميع دول منطقة البلقان أقليات وطنية يمكن أن تشكل جسرا للتعاون بين الجيران، مع احترام السلامة اﻹقليمية للبلدان التي تعيش فيها وسيادتها.
    :: Objectif 2. Les 14 centres de l'organisation destinés aux enfants déscolarisés en Iran, dénommés < < maisons de la science > > , ont servi de passerelle aux enfants iraniens ayant triomphé des difficultés pour leur retour dans le système scolaire. UN الهدف 2: تشكل مراكز الجمعية الـ 14 للأطفال غير الملتحقين بالمدارس في جميع أنحاء إيران، التي يطلق عليها " دور العلم " ، جسرا للأطفال الإيرانيين للعودة إلى نظام التعليم النظامي بعد التغلب على العقبات.
    C'est aussi le reflet de l'opportunité qu'offre la santé de servir de passerelle entre les nations et les secteurs. UN كما يعكس الفرص التي تتيحها الصحة في المساعدة على العمل كجسر للتواصل بين الأمم والقطاعات.
    Ainsi, le portail aiderait UN-SPIDER à s'acquitter de son rôle de passerelle. UN وبهذه الطريقة، سوف تُسهم البوَّابة في وظيفة برنامج سبايدر كجسر بين أصحاب المصلحة.
    Plusieurs participants ont souligné que la CNUCED avait joué et pouvait continuer à jouer un rôle important dans ce domaine en servant de " passerelle " entre les organismes de microfinancement et les sources extérieures de fonds. UN وأكد عدد من المتحدثين أن اﻷونكتاد مارس وما زال بوسعه أن يمارس دوراً هاماً في تيسير هذا التحرك صوب الاكتفاء الذاتي بالعمل كجسر بين مؤسسات التمويل الصغير ومصادر رأس المال الخارجية.
    112. À la reprise de sa 9e séance, sur proposition du Président, la Conférence des Parties a adopté la décision 5/CP.18 intitulée < < Rapport du Comité permanent > > dans le cadre d'un ensemble de décisions désigné sous le nom de passerelle de Doha pour le climat. UN 112- وفي الجلسة التاسعة المستأنفة، وبناء على اقتراح من الرئيس()، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 5/م أ-18 المعنون " تقرير اللجنة الدائمة " ، كجزء من مجموعة مقررات سيطلق عليها اسم بوابة الدوحة للمناخ.
    67. À la reprise de la 9e séance, la Conférence des Parties a adopté, sur proposition du Président, la décision 1/CP.18 intitulée < < Résultat convenu conformément au Plan d'action de Bali > > dans le cadre d'un ensemble de décisions désigné sous le nom de passerelle de Doha pour le climat. UN 67- في الجلسة التاسعة المستأنفة، وبناء على اقتراح من الرئيس()، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 1/م أ-18 المعنون " النتائج المتفق عليها عملاً بخطة عمل بالي " ، كجزء من مجموعة مقررات سيطلق عليها اسم بوابة الدوحة للمناخ.
    C'est pourquoi il est important de trouver un pays qui remplit de façon convaincante la fonction de passerelle. UN ولهذا السبب يصبح من الضروري إيجاد بلد يناسبه دور الجسر بصورة مقنعة.
    Le temps où le Groupe des 21 servait de passerelle entre l’Alliance de l'Atlantique Nord et l'ex Pacte de Varsovie est révolu. UN وقد انقضى العهد الذي كانت فيه مجموعة اﻟ ١٢ تقوم بدور الجسر بين الحلف اﻷطلسي وحلف وارسو المندثر.
    Participation à une organisation criminelleOn a estimé que cet article fournissait une base satisfaisante pour les discussions, car il servait de passerelle entre les systèmes de droit civil et de common law. UN الاشتراك في تنظيم اجرامي قيل ان هذه المادة تصلح أساسا جيدا للمناقشة ﻷنها بمثابة جسر يربط بين نظام القانون المدني ونظام القانون العام .
    Il faut aujourd'hui se concentrer davantage sur la diffusion des compétences et des meilleures pratiques des États Membres vers ceux qui en ont besoin, l'ONUDI faisant ici office de passerelle. UN 32- وقال إن الحاجة تدعو الآن إلى زيادة التركيز على تعميم الخبرة وأفضل الممارسات المتوفرة لدى الدول الأعضاء على الدول المحتاجة إليها، في ما تقوم اليونيدو بدور صلة الوصل.
    Et bien oui, je crois que l'Afrique du Sud a fait une proposition tout à fait remarquable et qui se présente comme une espèce de passerelle entre des conceptions assez antagonistes et je félicite l'Afrique du Sud de cette proposition. UN وأعتقد، في الواقع، أن جنوب أفريقيا قد تقدمت باقتراح جدير تماماً بالملاحظة، يُعَدﱡ صلة وصل بين نهوج متناقضة إلى حد ما، وأهنئ جنوب أفريقيا على هذا الاقتراح.
    J'ai déjà indiqué en particulier que la proposition sud-africaine se présente comme une espère de passerelle entre des conceptions antagonistes et que nous en poursuivons l'étude. UN لقد سبق أن أشرت بصفة خاصة إلى أن اقتراح جنوب أفريقيا يمثل على نحو ما جسراً بين مفاهيم متعارضة وأننا نواصل دراسته.
    Toutes les parties prenantes ont été invitées à contribuer au processus via le site en question, qui sert également de passerelle d'information. UN وجميع الجهات صاحبة المصلحة مدعوة للمساهمة في هذه العملية بواسطة صفحة الموقع، التي تُستخدم أيضاً كبوابة للمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more