8 mars 1994 À 9 h 40, une vedette de patrouille iranienne venant du port d'Abadan a été observée alors qu'elle se dirigeait vers le large avec quatre personnes à bord. | UN | في الساعة ٤٠/٠٩ شوهد زورق دورية إيراني قادم من ميناء عبادان باتجاه البحر وعلى متنه أربعة أشخاص. |
8 mars 1994 À 9 heures, une vedette de patrouille iranienne venant du port d'Abadan a été observée alors qu'elle se dirigeait vers le large avec trois civils à bord; à 10 heures, la vedette est revenue à son point de départ avec les mêmes personnes. | UN | في الساعة ٠٠/٠٩ شوهد زورق دورية إيراني قادم من ميناء عبادان باتجاه البحر وعلى متنه ثلاثة أشخاص مدنيين وفي الساعة ٠٠/١٠ عاد الى نقطة انطلاقه ويحمل نفس اﻷشخاص. |
À 18 h 30, une vedette de patrouille iranienne de couleur bleue avec trois militaires à bord, munie à l'avant d'une mitrailleuse, a ouvert le feu à l'aveuglette en direction de l'autorité maritime commune en faisant route à vive allure vers la douane iranienne en face de Ra's al-Bicha en Iraq. | UN | في الساعة 30/18 قام زورق دورية إيراني أزرق اللون يحمل 3 أشخاص عسكريين في مقدمته رشاشة أحادية برمي إطلاقات بشكل عشوائي باتجاه سيطرة البحرية المشتركة وكان يسير بسرعة متجها نحو الكمرك الإيراني المقابل لرأس البيشة العراقية. |
À 18 heures, une embarcation de patrouille iranienne en fibre de verre avec à son bord cinq personnes armées de fusils de type GC a été observée faisant des manoeuvres en face de nos positions, au point de coordonnées géographiques 412543 sur la feuille Siba au 1/100 000. | UN | في الساعة ٠٠/١٨ شوهد زورق دورية إيراني نوع فايبر كلاس على متنه خمسة أشخاص مسلحين ببناطق جي سي يناور مقابل قطعاتنا في م ت )٥٤٣٤١٢( خارطة السيبة ١/٠٠٠١٠٠. |
25 mai 1994 À 11 h 20, une vedette de patrouille iranienne ayant à son bord trois soldats a été observée alors qu'elle venait d'Abadan et se dirigeait vers la haute mer. | UN | في الساعة )٢٠/١١( شوهد زورق دورية عسكري ايراني على متنه )٣( أشخاص عسكريين قادما من ميناء عبادان باتجاه البحر. |
À 12 heures, une vedette de patrouille iranienne a arraisonné cinq bateaux de pêche iraquiens dans la zone de pêche située au sud du port d'Al-Amiq, dans les eaux territoriales iraquiennes. La vedette qui était équipée d'une mitrailleuse, avait à son bord trois civils dont un armé d'un fusil GC. | UN | في الساعة ٠٠/١٢ قام زورق دورية إيراني باعتراض (٥) لنجات صيد عراقية عندما كانت تمارس عملية الصيد جنوب ميناء العميق في المياه اﻹقليمية العراقية، وقد كان على متن الزورق اﻹيراني ثلاثة أشخاص مدنيين أحدهم كان يحمل سلاح نوع )جي سي( وفي مقدمة الزورق رشاشة أحادية. |
À 11 h 30, une vedette de patrouille iranienne, ayant à son bord quatre personnes en uniforme militaire, s'est approchée d'un bateau de pêche iraquien dans la zone de Sihan, au point de coordonnées géographiques 0958. | UN | ٥/٣/١٩٩٥ في الساعة ٣٠/١١ قام زورق دورية إيراني على متنه ٤ أشخاص يرتدون الزي العسكري بالاقتراب من أحد زوارق الصيد العراقية في منطقة سيحان في م ت ٠٩٥٨)(. |
À 14 heures, une vedette de patrouille iranienne a appréhendé un bateau de pêche iraquien au point de coordonnées 225543 sur la carte de Siba (1/100 000). Les deux pêcheurs qui étaient à bord, Qissa Fadhel Jassem et Toufiq Radhi, originaires du gouvernorat de Bassorah, ont été emmenés au poste iranien faisant face à l’embarcadère d’Al Amira. | UN | في الساعة ١٤٠٠ قام زورق دورية إيراني بخطف زورق صيد عراقي )بلم خشبي( لمحرك ٧٠ حصان م ت )٢٢٥٥٤٣( خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ وعلى متنه اثنين من الصيادين العراقيين من سكنة محافظة البصرة أثناء قيامهم بالصيد في شط العرب وتم اقتيادهم إلى النقطة اﻹيرانية مقابل رصيف العامرة وهم قصى فاضل جاسم وتوفيق رضي. |
À 19 h 30, une vedette de patrouille iranienne grise en fibre de verre, équipée d'un moteur Yamaha de 48 chevaux et ayant à son bord trois civils, s'est approchée des positions iraquiennes dans la zone de Sihan, au point de coordonnées 330565, puis ses occupants ont ouvert le feu à l'aide de fusils GC en direction des patrouilles iraquiennes qui se trouvaient dans la zone. | UN | في الساعة ٣٠/١٩ تقرب زورق دورية إيراني نوع فايبر كلاس رصاصي اللون ذو محرك )٤٨( حصان نوع ياماها وعليه ثلاثة أشخاص مدنيين الى الجانب العراقي في منطقة سيحان م ت )٣٣٠٥٦٥( وقام الزورق اﻹيراني بفتح النار باتجاه الدوريات العراقية مستخدما سلاح نوع )جي سي(. |
26 mars 1994 À 9 heures, une vedette de patrouille iranienne en fibre de verre ayant à son bord deux personnes habillées en civil s'est approchée d'une embarcation de pêche iraquienne au point de coordonnées géographiques 058660 (carte Siba au 1/100 000), au sud de l'île d'Oum al-Rassas; les Iraniens ont posé des questions aux pêcheurs iraquiens et, à 9 h 10, l'embarcation iranienne a mis le cap sur le Karoun. | UN | في الساعة ٠٠/٠٩ تقرب زورق دورية إيراني نوع )فايبر كلاس( وعلى متنه شخصان يرتديان الملابس المدنية من أحد زوارق الصيد العراقية في اﻹحداثي الجغرافي )٠٥٨٦٦٠( على خارطة السيبة ١/١٠٠٠٠٠ جنوب جزيرة أم الرصاص وقاموا باستجواب الصيادين العراقيين وفي الساعة ١٠/٠٩ انسحب الزورق اﻹيراني باتجاه نهر الكارون. |
À 1 h 30, une vedette de patrouille iranienne a intercepté un bateau de pêche transportant trois pêcheurs iraquiens qui pêchaient dans le Chatt al-Arab, en face de Chahiniya (carte de Sayba au 1/100 000). | UN | في الساعة 130 قام زورق دورية إيراني باقتياد زورق صيد عراقي على متنه (3) صيادين عراقيين أثناء ممارستهم الصيد في شط العرب مقابل الشاهينية خارطة السيبه 1/000 100 حيث تم احتجاز الزورق مع طاقمه في منطقة الاطلاعات الإيرانية. |
À 9 heures, dans la zone située entre Rafe'a (près de l'entrée du Chatt al-Arab) et Minaa al-Amiya al-Amiq, dans les eaux territoriales iraquiennes, une vedette de patrouille iranienne transportant trois personnes armées a barré la route au bateau iraquien (Bassorah 108) alors que celui-ci tentait de rallier la ville de Fao. | UN | في الساعة 00/9 قام الجانب الإيراني بالتعرض على اللنج العراقي (بصرة - 108) عند عودته إلى مدينة الفاو من قبل زورق دورية إيراني يحمل ثلاثة أشخاص مسلحين في المنطقة المحصورة بين الرافعة قرب مدخل شط العرب وميناء العمية العميق في مياهنا الإقليمية. |
À 9 h 30, une embarcation de patrouille iranienne en fibre de verre de couleur kaki équipée d'un moteur Yamaha ayant à son bord trois civils a été observée sortant de Mohammara au point de coordonnées géographiques 250712 sur la feuille de Sabiye au 1/100 000e en direction du large et à 23 heures le 2 mai 1998 l'embarcation a regagné le port de Mohammara. | UN | في الساعة ٣٠/٩ شوهد زورق دورية إيراني نوع فايبركلاس خاكي اللون بمحرك عدد )٢( نوع ياماها وعلى متنه ثلاثة أشخاص مدنيين خرج من المحمره م ت )٢٥٠٧١٢( خارطة السيبة ١/١٠٠٠٠٠ باتجاه البحر وفي الساعة ٠٠/٢٣ يوم ٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ عاد الزورق إلى ميناء المحمره. |
Une vedette de patrouille iranienne équipée d'une mitrailleuse à l'avant et ayant à son bord sept civils s'exprimant en persan, a arraisonné un bateau iraquien ayant à son bord six pêcheurs, près des ports d'Al-Bakr et d'Al-Amiq. | UN | قام زورق دورية عسكري إيراني على متنه )٧( أشخاص مدنيين يتكلمون اللغة الفارسية، ويحمل رشاشة أحادية في مقدمته باختطاف لنج عراقي على متنه )٦( أشخاص أثناء ممارستهم الصيد بالقرب من مينائي البكر والعميق واقتيادهم الى الجانب اﻹيراني. |
1er mai 1994 À 10 heures, une vedette de patrouille iranienne ayant à son bord trois soldats a été observée venant de la haute mer et se dirigeant vers le port d'Abadan. | UN | في الساعة )٠٠/١٠( شوهد زورق دورية عسكري ايراني يرفع العلم الايراني على متنه )٣( ثلاثة أشخاص عسكريين قادما من البحر باتجاه ميناء عبادان. |
7 mai 1994 À 7 heures, une vedette de patrouille iranienne, ayant à son bord trois militaires, a été observée alors qu'elle venait de la haute mer pour se diriger vers le port d'Abadan. | UN | ٧ أيار/مايو ١٩٩٤ فـي الساعـة )٠٠/٠٧( شوهـد زورق دورية عسكري ايراني قادما من البحر باتجاه ميناء عبادان وعلى متنه )٣( ثلاثة أشخاص عسكريين. |