"de pauvreté ou" - Translation from French to Arabic

    • الفقر أو
        
    • فقر أو
        
    • الفقر وفي الفقر
        
    • أو الفقر
        
    La poursuite du recrutement d'enfants soldats par des groupes armés qui exploitent des situations de pauvreté ou pour asseoir la sécurité; UN استمرار المجموعات المسلحة في تجنيد الأطفال استغلالاً لظروف الفقر أو الحاجة للأمن؛
    Lorsqu'on parle de pauvreté ou de précarité matérielle dans le cadre des pays riches comme la Nouvelle-Zélande, il s'agit généralement d'un désavantage relatif. UN وعندما يتحدث الناس عن الفقر أو المشاق المادية في سياق البلدان الغنية مثل نيوزيلندا، فإنهم يشيرون عادة إلى حرمان نسبي.
    Il est également manifeste, cependant, que le terrorisme ne se ramène pas seulement à un problème de pauvreté ou d'exclusion économique. UN لكن الواضح أيضا أن الإرهاب لا يمكن أن يختصر بمشكلة الفقر أو الاستبعاد الاقتصادي وحده.
    Il n'y aurait plus d'oppression, plus de terreur, plus de pauvreté ou de famine. UN لن يكون هناك قهر ولا رعب ولا فقر أو مجاعة.
    Saso Puahu est un ensemble d'initiatives prévues par le Cabinet des affaires sociales, visant à améliorer les conditions de vie des familles en situation de pauvreté ou d'extrême pauvreté. UN ويتألف برنامج ساسو بواؤو من مجموعة مبادرات ارتأى المجلس الاجتماعي الأخذ بزمامها من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للأسر التي تعيش في حالة فقر أو فقر مدقع.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son rapport initial des données comparatives et ventilées par année, par sexe et par région urbaine/rurale, sur le nombre de personnes vivant dans une situation de pauvreté ou d'extrême pauvreté, et sur les progrès de son action en matière de lutte contre la pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الأولي بيانات مقارنة ومصنَّفة حسب السنة والجنس والسكن في الحواضر/الأرياف عن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وفي الفقر المدقع وعن التقدم المحرز في مكافحة الفقر.
    La loi établit également que la situation de pauvreté ou d'extrême pauvreté de la mère ou du père ne constitue pas un motif suffisant pour justifier l'adoption de l'enfant. UN وينص القانون أيضا على عدم اعتبار فقر الأم أو الأب أو الفقر المدقع لأحدهما مبررا كافيا لتبني الطفل.
    Plus d'un milliard et demie de personnes vivent au dessous du seuil de pauvreté ou en sont proches; la survie d'un grand nombre dépend des animaux. UN ويعيش ما يزيد عن بليون ونصف نسمة من سكان العالم تحت خط الفقر أو قريبا منه؛ ويحتاج الكثير منهم إلى الحيوانات.
    Lorsqu'on le multiplie par l'indice numérique de pauvreté, on obtient l'indice d'écart de pauvreté ou l'écart de pauvreté en pourcentage du seuil de pauvreté. UN ومتى تم ضرب هذا المجموع بمؤشر العد أسفرت النتيجة عن مؤشر فجوة الفقر أو فجوة الفقر كنسبة مئوية من خط الفقر.
    Lorsqu'on le multiplie par l'indice numérique de pauvreté, on obtient l'indice d'écart de pauvreté ou l'écart de pauvreté en pourcentage du seuil de pauvreté. UN ومتى تم ضرب هذا المجموع بمؤشر العد أسفرت النتيجة عن مؤشر فجوة الفقر أو فجوة الفقر كنسبة مئوية من خط الفقر.
    En effet, si cette mondialisation offre de nouvelles possibilités, elle risque aussi de marginaliser davantage certains pays, groupes et individus incapables de soutenir la concurrence, et donc de créer des situations de pauvreté ou d’aggraver celles qui existaient déjà. UN ورغم أن عولمة الاقتصاد العالمي تتيح فرصا جديدة لجميع البلدان فإنها تزيد أيضا من خطر تهميش البلدان والمجموعات واﻷفراد غير القادرين على التنافس، وبالتالي تتسبب في الفقر أو تؤدي إلى تفاقمه.
    Que ce soit en matière de paix et de sécurité, de santé, de pauvreté ou des changements climatiques, l'autonomisation des femmes est la clé du succès. UN وتمكين النساء، سواء تعلق بالسلام والأمن، أو الصحة، أو الفقر أو تغير المناخ، هو مفتاح النجاح.
    La plupart des étudiantes bédouines se trouvent dans les filières des humanités, des sciences sociales et des sciences de la santé; elles viennent de familles très nombreuses vivant en deçà du seuil de pauvreté ou presque. UN ومعظم الطالبات البدويات مسجلات في كليات الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية والعلوم المتعلقة بالصحة وينتمين إلى أسر كبيرة جدا تعيش بالقرب من مستوى خط الفقر أو دونه.
    L'indicateur de féminisation de la pauvreté est représenté par le nombre de femmes pour 100 hommes parmi la population vivant en dessous du seuil de pauvreté ou dans le cinquième le plus pauvre de la population. UN ودليل تأنيث الفقر عبارة عن عدد النساء لكل 100 رجل في أوساط السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر أو الذين يشكلون الخُمس الأفقر من السكان.
    Cet indice ne mesure pas la gravité de la pauvreté mais plutôt traite tous les pauvres de la même façon, qu'ils soient à la limite du seuil de pauvreté ou très en dessous. UN ولا يقيس هذا الرقم القياسي عمق الفقر، بل إنه يعامل كل الفقراء معاملة مماثلة، بغض النظر عما إذا كانوا في مكان قريب من خط الفقر أو تحته بشكل ملحوظ.
    Cet indice ne mesure pas la gravité de la pauvreté mais plutôt traite tous les pauvres de la même façon, qu'ils soient à la limite du seuil de pauvreté ou très en dessous. UN ولا يقيس هذا الرقم القياسي عمق الفقر، بل إنه يعامل كل الفقراء معاملة مماثلة، بغض النظر عما إذا كانوا في مكان قريب من خط الفقر أو تحته بشكل ملحوظ.
    I : Situation actuelle [voir l'annexe consacrée à l'exclusion 1] : Le taux de risque de pauvreté ou d'exclusion est devenu peu à peu comparable pour les deux sexes. UN 275- يتجه معدل الفقر أو خطر الاستبعاد إلى التعادل بين الجنسين بشكل متصاعد.
    En revanche, on ne peut pas considérer que toutes les personnes qui vivent dans des conditions de pauvreté ou d'humiliation sont totalement exclues. UN وبالمقابل، لا يمكن أن نعتبر أن جميع الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع فقر أو ظروف مهينة مستبعدين تماماً.
    Cette évaluation a porté sur plus de 2 000 personnes de 22 pays, la majorité vivant en situation de pauvreté ou de pauvreté extrême. UN وشمل التقييم ما يزيد على 2000 شخص من 22 بلداً، كان يعيش معظمهم في فقر أو فقر مدقع.
    Près de 90 % des pêcheurs de Gaza vivent ainsi à présent dans un état de pauvreté ou d'extrême pauvreté. UN ونتيجة لذلك، يعيش نحو 90 في المائة من صيادي غزة الآن إما في فقر أو في فقر مدقع().
    Les bénéficiaires sont des femmes qui vivent dans les régions rurales du Guatemala et se trouvent en situation de pauvreté ou de misère, sans distinction d'âge, de religion, de situation de famille ou d'ethnie. UN والمستفيدات هن النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية من غواتيمالا في فقر أو فقر مدقع، دون تمييز على أساس العمر أو الدين أو الحالة المدنية أو العرق.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son rapport initial des données comparatives et ventilées par année, sexe et région urbaine/rurale, sur le nombre de personnes vivant dans une situation de pauvreté ou d'extrême pauvreté, et sur les progrès de son action en matière de lutte contre la pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الأولي بيانات مقارنة ومصنَّفة حسب السنة والجنس والسكن في الحواضر/الأرياف عن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وفي الفقر المدقع وعن التقدم المحرز في مكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more