"de pays en afrique" - Translation from French to Arabic

    • القطرية في أفريقيا
        
    • القطرية في افريقيا
        
    • من البلدان في أفريقيا
        
    Plusieurs orateurs ont apprécié en particulier l'intérêt croissant que portait l'UNICEF aux programmes de pays en Afrique. UN وأعرب العديد من المتكلمين بصفة خاصة عن ارتياحهم لالتزام اليونيسيف المتزايد بالبرامج القطرية في أفريقيا.
    L'UNICEF a redoublé d'efforts pour promouvoir les approches communautaires basées sur des données factuelles, mobilisant à cette fin tous les représentants et bureaux de pays en Afrique. UN وزادت اليونيسيف جهودها الرامية إلى تقديم الدعم لرفع مستوى النهُج المجتمعية القائمة على الأدلة، وذلك بحشد جميع الممثلين القطريين والمكاتب القطرية في أفريقيا لهذه الغاية.
    Un poste est vacant dans un lieu d'affectation, le titulaire ayant été transféré à un poste de représentant de l'ONUDI dans un bureau de pays en Afrique. UN وأحد مراكز العمل شاغر بسبب نقل شاغل الوظيفة السابق إلى أحد مكاتب اليونيدو القطرية في أفريقيا كممثّل لليونيدو.
    Le PNUD appuie aussi activement la création de capacités par le biais de son programme de renforcement des capacités de gestion qui constitue un domaine prioritaire dans 86 % des programmes de pays en Afrique dans le cadre du cinquième cycle. UN ويوفر أيضا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دعما نشطا لبناء القدرات من خلال برنامجه لتنمية الادارة، الذي يشكل مجالا من مجالات التركيز ذات اﻷولوية في ٨٦ في المائة من البرامج القطرية في افريقيا للدورة الخامسة.
    Une initiative identique est en cours pour un groupe de pays en Afrique. UN ويضطلع بمبادرة مماثلة لمجموعة من البلدان في أفريقيا.
    Une délégation a demandé si le Fonds pouvait envisager de renforcer ses bureaux de pays en Afrique et a exprimé le souhait que des informations plus détaillées soient présentées dans les programmes au sujet du personnel disponible dans les pays concernés. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بوسع الصندوق أن ينظر في تعزيز مكاتبه القطرية في أفريقيا وطلب أن تتضمن وثائق البرامج القطرية مزيدا من المعلومات عن الموظفين المتاحين في البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Une délégation a demandé si le Fonds pouvait envisager de renforcer ses bureaux de pays en Afrique et a exprimé le souhait que des informations plus détaillées soient présentées dans les programmes au sujet du personnel disponible dans les pays concernés. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بوسع الصندوق أن ينظر في تعزيز مكاتبه القطرية في أفريقيا وطلب أن تتضمن وثائق البرامج القطرية مزيدا من المعلومات عن الموظفين المتاحين في البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Le Bureau a noté plusieurs projets récents de lutte contre la pauvreté mis au point par la CEA et qui présentent un intérêt et une utilité réels pour les équipes de pays en Afrique. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من المشاريع المتصلة بالفقر التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا والتي هي ذات أهمية وفائدة للأفرقة القطرية في أفريقيا.
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les cycles de planification, de programmation et de budgétisation des programmes de pays en Afrique soient alignés sur ceux des programmes régionaux et sous-régionaux, afin de parvenir à une meilleure coordination et cohérence. UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمان مواءمة دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج القطرية في أفريقيا مع دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج الإقليمية ودون الإقليمية لزيادة التنسيق والاتساق.
    Recommandation 15 Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les cycles de planification, de programmation et de budgétisation des programmes de pays en Afrique soient alignés sur ceux des programmes régionaux et sous-régionaux, afin de parvenir à une meilleure coordination et cohérence. UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمان مواءمة دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج القطرية في أفريقيا مع دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج الإقليمية ودون الإقليمية لزيادة التنسيق والاتساق.
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les cycles de planification, de programmation et de budgétisation des programmes de pays en Afrique soient alignés sur ceux des programmes régionaux et sous-régionaux, afin de parvenir à une meilleure coordination et cohérence. UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمان مواءمة دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج القطرية في أفريقيا مع دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج الإقليمية ودون الإقليمية لزيادة التنسيق والاتساق.
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les cycles de planification, de programmation et de budgétisation des programmes de pays en Afrique soient alignés sur ceux des programmes régionaux et sous-régionaux, afin de parvenir à une meilleure coordination et cohérence. UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمان مواءمة دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج القطرية في أفريقيا مع دورات التخطيط والبرمجة والميزنة للبرامج الإقليمية ودون الإقليمية لتحقيق زيادة التنسيق والاتِّساق.
    C'est ainsi qu'au niveau supranational le PNUD a été désigné comme étant l'un des partenaires stratégiques du mécanisme d'examen par les pairs du NEPAD et a été mandaté pour fournir un soutien technique et financier afin que cette procédure d'examen puisse démarrer le plus tôt possible par l'intermédiaire de son réseau de bureaux de pays en Afrique. UN فعلى المستوى فوق الوطني مثلا، عيِّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كواحد من الشركاء الاستراتيجيين في الآلية الأفريقية للاستعراض بواسطة الأقران وقد كلِّف بتوفير الدعم التقني والمالي لتسهيل البدء المبكر في إجراء استعراض بواسطة الأقران باستخدام شبكة مكاتبه القطرية في أفريقيا.
    Cinquante-cinq pour cent des bureaux de pays en Afrique ont indiqué disposer de spécialistes se consacrant uniquement au contrôle et à l'évaluation, alors que ce pourcentage n'est que de 17 % pour les bureaux de pays en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. UN وفي الوقت الذي ذكرت فيه ما نسبته 55 في المائة من المكاتب القطرية في أفريقيا إلى أنه يوجد لديها أخصائيون متفرغون للرصد والتقييم، فإن 17 في المائة فقط من المكاتب القطرية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة أشارت إلى وجود موظفين متفرغين لهذه المهام لديها.
    21. Malgré l'augmentation de 30 % des dépenses relatives aux projets de pays en Afrique, les dépenses totales de coopération technique en Afrique ont diminué de 4 %, principalement, comme on l'a vu, du fait d'une baisse des dépenses pour les projets à l'échelle régionale. UN ٢١- وبالرغم من زيادة النفقات على المشاريع القطرية في أفريقيا بنسبة 30 في المائة، فقد انخفض إجمالي النفقات على التعاون التقني بنسبة 4 في المائة، وذلك راجع أساساً، كما سبقت الإشارة إليه آنفاً، إلى تراجع النفقات على المشاريع الإقليمية في أفريقيا.
    37. Les projets de pays en Afrique (qui se montent à un total de 7,6 millions de dollars) ont augmenté; la part de l'Afrique dans les dépenses totales de coopération technique de la CNUCED a été de 19,3 %, contre 18,9 % en 2009. UN 37- وزادت المشاريع القطرية في أفريقيا (وتمثل ما مجموعه 7.6 مليون دولار)؛ وكان نصيب أفريقيا من مجموع تنفيذ أنشطة التعاون التقني للأونكتاد 19.3 في المائة، مقابل 18.9 في المائـة في عام 2009.
    21. Le développement social et humain est un domaine prioritaire dans 81 % des programmes de pays en Afrique. UN ٢١ - تشكل التنمية الاجتماعية والبشرية مجالا من مجالات التركيز ذات اﻷولوية في ٨١ في المائة من البرامج القطرية في افريقيا.
    18. L'environnement est un domaine prioritaire dans 50 % des programmes de pays en Afrique. Le PNUD appuie la gestion, l'élaboration de politiques, la préservation de l'environnement et la lutte contre la pollution et la désertification. UN ١٨ - تشكل البيئة مجالا من مجالات التركيز ذات اﻷولوية في ٥٠ في المائة من البرامج القطرية في افريقيا وتشمل أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، تقديم الدعم في مجال الادارة، ووضع السياسات، وحفظ البيئة، ومكافحة التلوث والتصحر.
    Les soins obstétriques d'urgence sont encore plus rares, très peu de pays en Afrique ou en Asie procédant au nombre de césariennes auquel on pourrait s'attendre compte tenu de l'incidence des complications liées à la grossesse. UN بل إن رعاية التوليد في حالات الطوارئ كانت أقل توفرا، حيث لم يكن هناك إلا القليل من البلدان في أفريقيا أو آسيا التي يجرى فيها العدد المتوقع إجراؤه من العمليات القيصرية في ضوء المضاعفات المتصلة بالحمل.
    La consolidation des structures administratives nationales en vue de fournir des services de base constituera un élément-clef du développement dans nombre de pays en Afrique subsaharienne. UN باء - الريادة اﻷفريقية في مجال حقوق الطفل ٤٩ - سيكون تعزيز الهياكل اﻹدارية الوطنية لتقديم الخدمات اﻷساسية عاملا رئيسيا في إحراز تقدم إنمائي في كثير من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Dans l’exercice de ces diverses responsabilités, je me suis rendue dans plusieurs bureaux de pays en Afrique, en Asie et en Europe et me rendrai dans plusieurs bureaux d’Amérique latine cette année. UN ١٧ - ولدى اضطلاعي بهذه المسؤوليات المختلفة، قمت بزيارات للمكاتب الميدانية وعدد من البلدان في أفريقيا وآسيا وأوروبا وسأزور أمريكا اللاتينية هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more