"de pays en développement à" - Translation from French to Arabic

    • من البلدان النامية في
        
    • من البلدان النامية على
        
    • في البلدان النامية على
        
    • من البلدان النامية إلى
        
    • من البلدان النامية ذات
        
    • من بلدان نامية في
        
    • في البلدان النامية إلى
        
    • القادمين من البلدان النامية الى
        
    L'enjeu reste de faire participer un nombre de plus en plus grand de pays en développement à la croissance mondiale des exportations. UN ولا يزال التحدي القائم يتمثل في زيادة مشاركة عدد أكبر من البلدان النامية في نمو الصادرات على نطاق العالم.
    L'enjeu reste de faire participer un nombre de plus en plus grand de pays en développement à la croissance mondiale des exportations. UN ولا يزال التحدي القائم يتمثل في زيادة مشاركة عدد أكبر من البلدان النامية في نمو الصادرات على نطاق العالم.
    En tant que pays hôte, l'Autriche a appuyé la Commission préparatoire en versant une contribution volontaire destinée à financer la participation d'experts de pays en développement à des réunions techniques. UN قدمت النمسا بوصفها البلد المضيف، وفي إطار دعم اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تبرعاً لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية للجنة
    La Zambie estime que la solution de ces problèmes encouragerait un plus grand nombre de pays en développement à participer aux opérations de maintien de la paix. UN ويرى وفده أن حل هذه المشاكل من شأنه أن يشجع مزيدا من البلدان النامية على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Il a aussi initié les chercheurs de pays en développement à l'étude des aspects relatifs à l'espérance de santé en utilisant des données transectorielles et longitudinales. UN كما دربت الباحثين من البلدان النامية على معالجة جوانب التوقعات الصحية باستخدام البيانات المقطعية والطولية.
    Il faudra d'autre part, examiner les modalités d'accès par les entreprises de pays en développement, à des technologies financées par des fonds publics. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم استكشاف طرائق حصول الشركات الموجودة في البلدان النامية على التكنولوجيا الممولة تمويلا عاما.
    Fonds d'affectation spéciale pour la préparation des dossiers destinés à la Commission et pour la participation des membres de la Commission originaires de pays en développement à ses sessions UN الصندوقان الاستئمانيان المتعلقان بإعداد الوثائق المقدمة إلى اللجنة وبمشاركة أعضاء اللجنة من البلدان النامية في دوراتها
    Depuis 1989, la Finlande forme des chimistes de pays en développement à la vérification des agents chimiques de guerre. UN ولقد قامت فنلندا منذ عام 1989 بتدريب محللين كيميائيين من البلدان النامية في مجال التحقق من العوامل الحربية الكيميائية.
    De la participation de partenaires commerciaux provenant de pays en développement à l'évaluation de l'impact de nouvelles normes; UN ○ إشراك الشركاء التجاريين من البلدان النامية في عمليات تقييم آثار المتطلبات الآخذة في الظهور
    Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour financer, en particulier la participation d'ONG de pays en développement à des conférences et pour couvrir les coûts des consultations entre la CNUCED et les ONG. UN جمع الموارد الخارجة عن الميزانية للقيام خاصة بتمويل اشتراك المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في المؤتمرات وتغطية تكاليف المشاورات التي تُجرى بين اﻷونكتاد والمنظمات غير الحكومية.
    Cela pourrait être fait en finançant la participation d'un certain nombre d'experts de pays en développement à chaque réunion d'experts. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تمويل اشتراك عدد معين من الخبراء من البلدان النامية في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء.
    Cela pourrait être fait en finançant la participation d'un certain nombre d'experts de pays en développement à chaque réunion d'experts. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تمويل اشتراك عدد معين من الخبراء من البلدان النامية في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء.
    Il faut recruter davantage de femmes originaires de pays en développement à des postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN وينبغي تعيين المزيد من النساء من البلدان النامية في الفئات الفنية والفئات العليا.
    Des partenariats associant des entreprises de pays en développement à des entreprises de pays développés apparaissent comme une solution viable pour aider les premières à acquérir des techniques de pointe, prendre pied sur des marchés auxquels elles pourraient difficilement accéder autrement et s'intégrer au réseau international. UN ويتضح أن تشكيل الشراكات بين الشركات في البلدان النامية والبلدان المتقدمة هو أداة حيوية لمساعدة الشركات من البلدان النامية على الحصول على أحدث التكنولوجيات، والوصول إلى اﻷسواق التي لولا ذلك لصعب الوصول إليها، وأن تصبح جزءا من شبكة دولية.
    En raison des difficultés qu'éprouvent un grand nombre de pays en développement à assurer la collecte de données et l'établissement de statistiques sur les personnes handicapées, la mise à disposition régulière de données sur le handicap ne peut être envisagée que dans une perspective à long terme. UN ونظرا لضعف قدرة كثير من البلدان النامية على جمع وإنتاج إحصاءات عن الإعاقة، فيجب ألا ينظر إلى تقديم تقارير دورية عن البيانات المتعلقة بالإعاقة إلا من منظور طويل الأجل.
    Il a appelé la CNUCED à aider les négociateurs de pays en développement à comprendre les incidences de l'évolution récente de l'arbitrage dans ce type d'affaire. UN وطلب إلى الأونكتاد أن يساعد المفاوضين من البلدان النامية على فهم الآثار التي تنطوي عليه التطورات الأخيرة في التحكيم في مجال الاستثمار.
    La coopération en matière de recherche consiste essentiellement à aider des institutions de pays en développement à entrer dans des réseaux de recherche et à apporter un soutien à des pays déterminés sous la forme de programmes particuliers de coopération. UN والفئتان الرئيسيتان للتعاون البحثي هما مساعدة المؤسسات في البلدان النامية على المشاركة في الشبكات البحثية، وتوفير الدعم القطري عن طريق برامج محددة للتعاون.
    Les entreprises de pays développés pourraient aider les petites et moyennes entreprises de pays en développement à adopter les meilleures pratiques dans le cadre des relations commerciales qu’elles entretiennent avec elles. UN ويمكن للمؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة النمو أن تساعد المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على اعتماد أفضل الممارسات من خلال إقامة علاقات لتوفير اﻹمداد المتسلسل.
    Elle accueille des journalistes, des cadres et des techniciens de pays en développement à Washington et envoie des spécialistes à l'étranger pour assurer deux cours de formation de six semaines au journalisme audio-visuel, aux techniques de production, aux méthodes de vente et de gestion, à l'aménagement des studios et à la régie, et aux questions internationales. UN وتستقدم الوكالة الصحفيين والمديرين والتقنيين من البلدان النامية إلى واشنطن العاصمة، وتوفد اخصائيين إلى الخارج لتنظيم دورتين تدريبيتين مدة كل منهما ستة أسابيع في الصحافة الاذاعية، وتكنولوجيا الانتاج، والمبيعات والادارة، وتصميم الاستديوهات والمهارات التشغيلية، والمسائل ذات الاهتمام العالمي.
    Les femmes étant touchées par des taux de chômage élevés, encore plus élevés que ceux des hommes dans nombre de pays en développement à vocation exportatrice, l'impact de la crise sur elles est tout particulièrement préoccupant. UN 54 - ويشكل تأثير الأزمة على النساء مصدر قلق كبير لأنهن يعانين مستويات بطالة عالية، تفوق حتى معدلات بطالة الرجال في كثير من البلدان النامية ذات الاقتصادات الموجهة نحو التصدير.
    Un certain nombre de ministres ont noté que les investissements étrangers directs de pays en développement à pays en développement étaient de plus en plus substantiels. UN 19 - وأشار عدد من الوزراء إلى أن الاستثمار المباشر الأجنبي من بلدان نامية في بلدان نامية أخرى يكتسب أهمية متزايدة.
    Il a invité plusieurs bénéficiaires menant actuellement des projets de renforcement des capacités qui lient des organisations de pays développés et de pays en développement à faire part de leurs expériences. UN ودعا المجلس عددا من الجهات المستفيدة التي تشارك حاليا في مشاريع بناء القدرات التي تربط منظمات في البلدان المتقدمة النمو مع منظمات في البلدان النامية إلى عرض تجربة كل منها.
    25.106 Le montant demandé (53 100 dollars) servira à financer la participation de journalistes de pays en développement à une réunion préparatoire de deux jours organisée à l'intention des journalistes et à la Conférence elle-même. UN ٥٢-٦٠١ يقترح إدراج مبلغ ١٠٠ ٥٣ دولار لحضور الصحفيين القادمين من البلدان النامية الى لقاء للصحفيين يستمر يومين قبل المؤتمر وحضورهم المؤتمر نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more