Tous les États ont été exhortés à envisager de soutenir des programmes qui favorisent la participation des nationaux de pays en développement au programme de stages. | UN | ووجه نداء الى جميع الدول يدعوها الى النظر في دعم البرامج التي ترعى مشاركة مواطنين من البلدان النامية في برنامج التمرين. |
Enfin, j'aimerais saisir cette occasion pour remercier les pays qui ont généreusement contribué au fonds volontaire, permettant ainsi la participation de délégations de pays en développement au processus de négociation. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر البلدان التي تبرعت بسخاء للصندوق الطوعي الذي تم به دعم مشاركة الوفود من البلدان النامية في العملية التفاوضية. |
Cette dotation a pour objet de couvrir les frais de participation de candidats originaires de pays en développement au programme de stage. | UN | وتهدف المنحة إلى تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي الذي تنظمه المحكمة. |
Cette dotation est destinée à couvrir les frais de participation de candidats originaires de pays en développement au programme de stage. | UN | وتهدف المنحة إلى تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي الذي تنظمه المحكمة. |
Les coparrains ont également pris à leur charge les frais d'inscription des participants de pays en développement au cinquante et unième Congrès astronautique international qui se tenait immédiatement après l'atelier ONU/FIA. | UN | كما قامت الجهات المشاركة في رعاية الحلقة بتغطية رسوم تسجيل المشاركين من البلدان النامية كيما يشاركوا في المؤتمر الدولي الحادي والخمسين للملاحة الفضائية الذي عقد مباشرة عقب حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
Les organisateurs ont également pris en charge les droits d'inscription de ces 23 participants venant de pays en développement au cinquante-septième Congrès astronautique international, qui s'est tenu immédiatement après l'Atelier. | UN | كما تولّت الجهات المشاركة في رعاية الحلقة تغطية تكاليف رسوم التسجيل لأولئك المشاركين الثلاثة والعشرين القادمين من البلدان النامية لحضور المؤتمر الثامن والخمسين الذي أعقب حلقة العمل مباشرة. |
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans. | UN | ولتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها لا بد من التخلي عن السياسات السيئة التصور التي فُرضت على عدد من البلدان النامية في إطار برنامج التكييف الهيكلي التي بدأت قبل ثلاثة عقود مضت. |
Cette dotation a pour objet de couvrir les frais de participation de candidats originaires de pays en développement au programme de stages. | UN | ويتمثل هدفها في تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي التابع للمحكمة. |
L'élargissement du fossé qui sépare les riches des pauvres et la marginalisation croissante d'un nombre important de pays en développement au sein de l'économie mondiale sont des questions urgentes sur lesquelles la communauté internationale devrait se pencher. | UN | إن اتساع الهوة بين الفقراء واﻷغنياء وزيادة تهميش عدد كبير من البلدان النامية في إطار الاقتصاد العالمي من المسائل الملحة التي تتطلب اهتماما من جانب المجتمع الدولي. |
Le traitement préférentiel dont jouissent un grand nombre de pays en développement au titre du Système généralisé de préférences et d'autres arrangements commerciaux préférentiels, tels que la Convention de Lomé, continue de s'éroder. | UN | أما المعاملة التفضيلية التي يتمتع بها عدد كبير من البلدان النامية في ظل النظام المعمم لﻷفضليـــــات وغيره من الترتيبات التجارية التفضيلية، مثل اتفاقيــة لومــــي، فيجري تقويضها باستمرار. |
Enfin, il faudrait examiner la proposition tendant à la création d'un fonds d'affectation spéciale pour financer une participation plus large de jeunes juristes de pays en développement au programme de stages administré par le secrétariat de la CNUDCI. | UN | وأخيرا قالت إنه ينبغي إيلاء الاعتبار للاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني لدعم توسيع نطاق المشاركة من جانب شباب المحامين من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي الذي تديره أمانة اللجنة. |
Les contributions au fonds d'affectation spéciale seront utilisées pour financer la participation de candidats venus de pays en développement au programme de stage du Tribunal et à l'Académie d'été. | UN | وستستخدم المساهمات المقدّمة إلى الصندوق الاستئماني لتوفير المساعدة المالية لمشاركة مقدمي الطلبات من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة وفي الأكاديمية الصيفية. |
En 2004, l'Agence de coopération internationale de la République de Corée a fourni une dotation pour financer la participation de candidats originaires de pays en développement au programme de stage du Tribunal. | UN | ١٠٢ - وفي عام 2004، قدمت الوكالة الكورية للتعاون الدولي منحة لتمويل مشاركة المتدربين داخليا من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة. |
La Division espère financer grâce aux fonds d'affectation spéciale la participation d'un certain nombre de pays en développement au premier forum mondial des Nations Unies sur la gestion de l'information géospatiale mondiale devant se tenir à Séoul, du 25 au 28 octobre 2011. | UN | وتتوقع الشعبة أن تمول عن طريق ترتيبات الصناديق الاستئمانية مشاركة عدد من البلدان النامية في منتدى الأمم المتحدة الأول المقبل المعني بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية المقرر عقده في سيول، في الفترة من 25 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
En 2004, l'Agence de coopération internationale de la République de Corée a fait un don pour financer la participation de stagiaires originaires de pays en développement au programme de stages du Tribunal. | UN | 90 - وفي عام 2004، قدمت الوكالة الكورية للتعاون الدولي منحة لتمويل اشتراك المتدربين الداخليين من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي الخاص بالمحكمة. |
En 2004, la Korea International Cooperation Agency (Agence coréenne de coopération internationale) a fourni une dotation pour financer la participation de candidats originaires de pays en développement au programme de stages du Tribunal. | UN | 84 - وفي عام 2004، قدمت الوكالة الكورية للتعاون الدولي منحة لتمويل اشتراك المتدربين داخليا من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة. |
En effet, la place centrale de l'ONU dans la conduite des affaires du monde, pour être effective et efficace, suppose que les États Membres parviennent à réaliser une réforme qui rétablisse, d'abord, le rôle central de l'Assemblée générale en tant qu'organe délibérant le plus représentatif, et ensuite, favorise la participation d'un plus grand nombre de pays en développement au processus de prise de décisions. | UN | ولكي تتمكن الأمم المتحدة من أداء دورها الرئيسي بفعالية وكفاءة في توجيه الشؤون الدولية، يجب أن تنفذ دولها الأعضاء الإصلاح، أولا، لاستعادة الدور المحوري للجمعية العامة بوصفها الهيئة التداولية الأكثر تمثيلا، ومن ثم، تعزيز مشاركة المزيد من البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات. |
En 2004, l'Agence de coopération internationale de la Corée (KOICA) a fourni une dotation pour financer la participation de stagiaires provenant de pays en développement au programme de stage du Tribunal. | UN | 83 - وفي عام 2004، قدمت الوكالة الكورية للتعاون الدولي منحة لتمويل اشتراك المتدربين داخليا من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي الخاص بالمحكمة. |
En 2004, l'Agence coréenne de coopération internationale a financé la participation de stagiaires en provenance de pays en développement au programme de stages du Tribunal. | UN | 21 - وفي عام 2004، قدمت الوكالة الكورية للتعاون الدولي منحة لتمويل مشاركة المتدربين من البلدان النامية في برنامج زمالات التدريب في المحكمة. |
Les coparrains ont également pris à leur charge les droits d’inscription des membres de pays en développement au cinquantième Congrès de la FIA, ouvert immédiatement à la suite de l’Atelier, qui ont ainsi pu prendre contact avec des collègues dans le cadre d’une des plus importantes manifestations consacrées à l’espace. | UN | كما قامت الجهات المشاركة في رعاية الحلقة بتغطية تكلفة رسوم تسجيل المشاركين من البلدان النامية كيما يشاركوا في المؤتمر الخامس عشر للاياف، الذي افتتح عقب حلقة العمل المشتركة بين اﻷمم المتحدة والاياف مباشرة، وبذلك مكّنوا المشاركين من الدخول في مناقشات مع زملائهم في واحدة من المناسبات الفضائية الدولية الهامة. |
Les organisateurs ont également pris en charge les droits d'inscription de 25 représentants de pays en développement au cinquante-septième Congrès astronautique international qui s'est tenu immédiatement après l'Atelier. | UN | كما سدّدت الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل تكاليف رسوم التسجيل لخمسة وعشرين مشاركا من البلدان النامية لحضور مؤتمر الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية السابع والخمسين الذي عقد في أعقاب حلقة العمل مباشرة. |