Un nombre croissant de pays en développement et pays en transition ont également accompli des progrès dans la réalisation de cet objectif. | UN | وحقق عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تقدما فيما يتعلق بهذا الهدف. |
Il en résultera une marginalisation des transporteurs de pays en développement et pays en transition qui se trouveront relégués au rang de sous-traitants. | UN | وستكون نتيجة ذلك تهميش شركات النقل من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وإحالتها إلى مركز الشركات المتعاقدة من الباطن. |
Pour nombre de pays en développement et pays en transition, le manque de compétences techniques de ceux qui participent au commerce international pose de graves problèmes, de même que l'absence fréquente de transparence et d'accès à l'information et à l'évolution législative les plus récentes concernant le commerce international. | UN | فبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية يشكل افتقار الجهات المعنية بالتجارة الدولية للخبرة اللازمة مشكلاً خطيراً يثيره أيضاً الافتقار إلى الشفافية وعدم التمكن من اﻹطلاع على أحدث المعلومات والتطورات القانونية التي تؤثر على التجارة الدولية. |
Les renseignements disponibles indiquent qu'un certain nombre de pays en développement et pays en transition ont commencé à appliquer des politiques de libéralisation progressive des marchés de transports maritimes, étayées par des mesures sélectives de soutien, sans cependant toujours élaborer une politique complémentaire d'ensemble. | UN | وتشير المعلومات المتاحة الى أن عدداً من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية قد شرعت في سياسات للتحرير التدريجي ﻷسواق النقل البحري تساندها تدابير دعم مختارة دون القيام بالضرورة، مع ذلك، بوضع سياسة دعم شاملة. |
Comme beaucoup de pays en développement et pays en transition ont toujours d'importants déficits budgétaires, les autorités n'ont guère la possibilité d'adopter des mesures budgétaires de relance. | UN | ونظرا إلى أنه لا تزال توجد حالات عجز مالي لدى كثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لا يوجد أمام مقرري السياسات سوى مجال محدود فيما يتعلق بالتدابير المالية التوسعية. |
Parallèlement, dans nombre de pays en développement et pays à économie en transition, il existe un secteur non structuré qui se charge de collecter, de réparer, de rénover et de réutiliser les équipements informatiques usagés et en fin de vie et de récupérer des matières telles que le cuivre et l'or des déchets électriques et électroniques. | UN | وفي الوقت نفسه، يوجد في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال قطاع غير رسمي لجمع المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وإصلاحها وتجديدها وإعادة استخدامها واسترداد مواد مثل النحاس والذهب من النفايات الكهربائية والإلكترونية. |
Dans beaucoup de pays en développement et pays en transition, l'accès au crédit est rigoureusement encadré, la plupart des banques n'acceptant de prêter qu'en contrepartie de garanties sur certains types d'immobilisations et à des conditions qui ne sont souvent pas favorables aux opérateurs du secteur des produits de base. | UN | لكن الوصول إلى الائتمان مقيد بشدة في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، لأن معظم البنوك غير مستعدة للإقراض إلا أمام أصول ثابتة معينة وبأحكام وشروط كثيراً ما تكون غير مواتية للعاملين في قطاع السلع الأساسية. |
Parallèlement, dans nombre de pays en développement et pays à économie en transition, il existe un secteur non structuré qui se charge de collecter, de réparer, de remettre à neuf et de réutiliser les équipements informatiques usagés et en fin de vie et de récupérer des matières telles que le cuivre et l'or des déchets électriques et électroniques. | UN | وفي الوقت نفسه، يوجد في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال قطاع غير رسمي لجمع المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وإصلاحها وتجديدها وإعادة استخدامها واسترداد مواد مثل النحاس والذهب من النفايات الكهربائية والإلكترونية. |
Parallèlement, dans nombre de pays en développement et pays à économie en transition, il existe un secteur non structuré qui se charge de collecter, de réparer, de remettre à neuf et de réutiliser les équipements informatiques usagés et en fin de vie et de récupérer des matières telles que le cuivre et l'or des déchets électriques et électroniques. | UN | وفي الوقت نفسه، يوجد في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال قطاع غير رسمي لجمع المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة وإصلاحها وتجديدها وإعادة استخدامها واسترداد مواد مثل النحاس والذهب من النفايات الكهربائية والإلكترونية. |
29. A l'occasion de ses activités de coopération technique, le secrétariat a constaté que, dans beaucoup de pays en développement et pays en transition, il n'y avait pas vraiment d'organe compétent pour traiter des problèmes communs rencontrés dans le domaine du commerce et celui des transports. | UN | ٩٢- لاحظت اﻷمانة أثناء الاضطلاع بأنشطتها في مجال التعاون التقني أنه كثيرا ما ينعدم وجود محفل مناسب في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال لمناقشة مشاكل قضايا التجارة والنقل ذات اﻷهمية المشتركة. |
- un certain nombre de pays en développement et pays en transition ont su profiter des occasions découlant de la globalisation de l'économie et de la libéralisation dans les transports maritimes, tandis que d'autres restent à la traîne, accentuant ainsi leur marginalisation économique; | UN | - أن عددا من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية استطاعت اغتنام الفرص الناشئة عن العولمة والتحرير الاقتصاديين في ميدان النقل البحري، بينما لا تزال بلدان أخرى متخلفة عن ذلك مما يزيد من تهميشها الاقتصادي؛ |
33. Comme avant la première session du Groupe, un séminaire d'orientation aurait lieu avant la deuxième session et donnerait aux délégations de pays en développement et pays en transition l'occasion de recevoir une information et de poser des questions quant aux faits nouveaux concernant les ports. | UN | ٣٣- وكما حدث في الدورة اﻷولى للفريق، ستنعقد حلقة دراسية عن السياسة العامة قبل الاجتماع لاتاحة الفرصة للمندوبين من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتلقي المعلومات وطرح اﻷسئلة بشأن التطورات الجارية في الموانئ. |
Le ralentissement mondial a fragilisé, dans le monde entier, les marchés du travail qui, dans beaucoup de pays en développement et pays à économie en transition, commençaient seulement à sortir de la situation défavorable de 1997-1998. | UN | أدى التباطؤ العالمي إلى إضعاف أسواق العمالة العالمية التي كانت، في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، قد بدأت تنتعش لتوها من انتكاسة الفترة 1997-1998. |