"de pays et les bureaux régionaux" - Translation from French to Arabic

    • القطرية والإقليمية
        
    • القطرية والمكاتب الإقليمية
        
    • بالبلدان والمكاتب الإقليمية
        
    Son secrétariat collabore étroitement avec les bureaux de pays et les bureaux régionaux, ainsi qu'avec divers services du siège. UN وتعمل أمانة اللجنة بشكل وثيق مع المكاتب القطرية والإقليمية ومع وحدات مختلفة في المقر.
    Le Bureau du Directeur exécutif, la Division technique, la Division des programmes ainsi que les bureaux de pays et les bureaux régionaux seront comptables des activités principales énoncées ci-dessous. UN تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية المذكورة أدناه، على عاتق مكتب المدير التنفيذي والشعبة التقنية وشعبة البرامج، وتقع أيضا على عاتق المكاتب القطرية والإقليمية.
    La Division des services de gestion, les bureaux de pays et les bureaux régionaux sont comptables des principales activités figurant ci-dessous. UN تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية أدناه على عاتق شعبة الخدمات الإدارية، وكذلك المكاتب القطرية والإقليمية.
    Ces fonctions renforceront l'utilité et l'emploi d'indicateurs de résultat dans les bureaux de pays et les bureaux régionaux. UN وسوف تدعم هذه الإمكانيات المتعلقة بالإبلاغ الاهتمام المتزايد والاستخدام المتزايد لمؤشرات إدارة الأداء على صعيدي المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية.
    Elle est assurée au niveau local, y compris dans les bureaux de pays et les bureaux régionaux, et bénéficie d'un appui au niveau du siège pour appuyer et coordonner les exercices d'évaluation décentralisée, consolider les résultats et en rendre compte le cas échéant. UN ويُنفَّذ في الميدان، بما في ذلك في المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية على حد سواء، ويشمل عنصرا في المقر يتولى دعم الأنشطة اللامركزية وتنسيقها وتعزيز النتائج والإبلاغ عنها حسب الاقتضاء.
    Les bureaux de pays et les bureaux régionaux de la plupart des organismes intergouvernementaux ne comptent généralement pas d'autochtones dans leur personnel. UN 22 - ولا يوجد بصورة عامة أشخاص من الشعوب الأصلية بين موظفي المكاتب القطرية والإقليمية لمعظم المؤسسات الحكومية الدولية.
    Un comité directeur pour la prévention des catastrophes naturelles a été mis en place en vue de déterminer les moyens d'aider les bureaux de pays et les bureaux régionaux à incorporer les mesures d'atténuation des conséquences des catastrophes dans leurs programmes de développement. UN وأُنشئت لجنة توجيهية معنية بالتخفيف من أثر الكوارث لتحدد سبل مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على إدراج أنشطة التخفيف من أثر الكوارث في برامجها الإنمائية.
    Des recommandations ont été adressées, principalement aux organismes, au sujet de la manière d'aider les bureaux de pays et les bureaux régionaux à s'occuper des questions autochtones. UN وجرى تقديم توصيات، كان معظمها موجها إلى الوكالات، بشأن مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على العمل في مجال قضايا الشعوب الأصلية.
    Des réunions de planification seront organisées dans chaque région pour aider les bureaux de pays et les bureaux régionaux à harmoniser les documents de programme et les plans d'action avec le plan stratégique révisé. UN وستعقد اجتماعات التخطيط في كل منطقة لمساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على مواءمة وثائق البرامج وخطط عملها مع الخطة الاستراتيجية المنقحة.
    Les bureaux de pays et les bureaux régionaux d'ONU-Femmes ont fourni des conseils et un appui aux parties prenantes pour veiller à ce que les représentantes d'organisations de femmes participent efficacement au Forum mondial de la société civile de Busan. UN وقامت المكاتب القطرية والإقليمية التابعة للهيئة بتقديم التوجيه والدعم لأصحاب المصلحة لضمان المشاركة الفعالة لممثلات المنظمات النسائية في المنتدى العالمي للمجتمع المدني في بوسان.
    Cette évolution positive a été renforcée par le processus d'élaboration du Plan d'action pour l'égalité des sexes qui a fait participer les instances dirigeantes et tous les services de l'UNICEF, notamment les bureaux de pays et les bureaux régionaux ainsi que le siège. UN 64 - وقد تعزَّز هذا الزخم الإيجابي من خلال عملية وضع الخطة الجديدة للمسائل الجنسانية التي شملت الإدارة العليا وجميع أجزاء المنظمة بما في ذلك المكاتب القطرية والإقليمية والمقر.
    Vu sous l'angle du siège, il peut être difficile, sans cadres hiérarchiques ou au moins une autorité technique responsable du personnel de terrain, de garantir que les bureaux de pays ont une approche harmonisée des fonds mondiaux spécifiques ou que tous les bureaux de pays et les bureaux régionaux ont les compétences spécialisées nécessaires. UN ومن منظور المقر، قد يكون من الصعب كفالة اتخاذ نهج منسق إزاء بعض الصناديق العالمية في مختلف المكاتب القطرية دون وجود إدارة تنفيذية أو على الأقل سلطة تقنية على الموظفين الميدانيين، أو كفالة حصول جميع المكاتب القطرية والإقليمية على الخبرات المتخصصة الضرورية.
    Tout au long de l'exercice considéré, les bureaux de pays et les bureaux régionaux du BCAH ont aussi prêté main-forte aux équipes de pays des Nations Unies agissant dans leur zone de responsabilité afin de mettre à jour les plans d'urgence nationaux, permettant ainsi d'assurer une meilleure préparation et une intervention plus efficace lorsqu'une crise humanitaire survient. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت أيضا المكاتب القطرية والإقليمية التابعة للمكتب دعما نشطا لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في نطاق كل منها من أجل استكمال خطط الطوارئ الوطنية لتحقيق الاستعداد الأفضل للأزمات الإنسانية والاستجابة لها.
    Continuera d'examiner, en collaboration avec les bureaux de pays et les bureaux régionaux, les plans de sécurité et les impératifs liés aux Normes minimales de sécurité opérationnelle, notamment le changement de lieu d'affectation et les possibilités d'évacuation et de refuge. UN 7 - مواصلة استعراض خطط الأمن ومتطلبات المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا، بما في ذلك الانتقال، وبدائل الإجلاء والملاذ الآمن مع المكاتب القطرية والإقليمية.
    Cependant, pour gagner en efficacité, les bureaux de pays et les bureaux régionaux doivent pouvoir participer pleinement à l'accomplissement du mandat qui a été confié au Haut Commissaire conformément à la résolution 48/141 et être dotés du personnel et des ressources dont ils ont besoin. UN بيد أنه لكي تضطلع المكاتب القطرية والإقليمية بدور فعال، يلزم أن تكون قادرة على تنفيذ كامل ولاية المفوض السامي حسب ما وردت في القرار 48/141، وينبغي أن تكون مزودة بالقدر الكافي من الموظفين والموارد.
    93. Les bureaux de pays et les bureaux régionaux connaîtront une diminution en volume de 1 614 900 dollars, soit 8,6 %, intéressant à concurrence de 678 300 dollars, les ressources en personnel nécessaires. UN 93- سينخفـض حجـم الميزانيـة المخصـص للمكاتب القطرية والإقليمية بمقدار 900 614 1، أو 6ر8 في المائة، منهـا انخفاض في الحجم بمبلغ 300 678 دولار فيما يتعلق بالاحتياجات من الموظفين.
    Ce sont essentiellement les équipes de pays et les bureaux régionaux des Nations Unies qui, avec l'appui des sièges, proposent les pays qui doivent faire l'objet d'une étude et qui conçoivent et appliquent les mesures arrêtées d'un commun accord. UN ومع تقديم الدعم من المقر، تمثل الأفرقة القطرية والمكاتب الإقليمية للأمم المتحدة الجهات الفاعلة الرئيسية لتحديد البلدان التي يجري استعراض حالتها فضلا عن صياغة وتنفيذ الإجراءات موضع الاتفاق المشترك.
    Le PNUD et le FENU ont déjà informé dans une note d'orientation commune les bureaux de pays et les bureaux régionaux du PNUD des accords conclus. UN وأصدر البرنامج الإنمائي والصندوق أيضا مذكرة توجيهية مشتركة للمكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية لإبلاغها بالاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Le renforcement des analyses contextuelles et l'intégration du système d'alerte rapide dans la programmation de l'assistance électorale pourraient aider les bureaux de pays et les bureaux régionaux à identifier les potentiels éléments déclencheurs de conflits électoraux et à élaborer des réponses à des fins d'atténuation et de prévention aux niveaux politique et technique. UN ومن الممكن أن يؤدّي تدعيم التحليل السياقي ودمج نظم الإنذار المبكر في برامج المساعدة الانتخابية إلى مساعدة المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية على تحديد العناصر المحرّكة المتوقعة للنـزاع الانتخابي ووضع إجراءات لتخفيفها ومنعها على المستويين السياسي والتقني.
    Il s'agit non pas simplement de produire des rapports mais d'inciter les utilisateurs finals - les bureaux de pays et les bureaux régionaux notamment - à extraire régulièrement des données sur les principaux enseignements et les bonnes pratiques à mettre en oeuvre pour tel ou tel public et à échanger des notes de synthèse sur les connaissances qu'ils auront eux-mêmes acquises et les bonnes pratiques qu'ils auront relevées. UN فبدلا من إنتاج التقارير وحسب، تسعى الاستراتيجية إلى إشراك المستعملين النهائيين مثل المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية لاستخلاص موجزات بالدروس الرئيسية والممارسات الجيدة بشكل دوري وتبادلها لفائدة الجمهور المستهدف.
    L'Observatoire est une ressource à l'échelle de l'organisation qui entretient des rapports étroits avec les bureaux de pays et les bureaux régionaux. UN ويشكل المرصد مرجعا على نطاق المنظمة تربطه صلات قوية بالبلدان والمكاتب الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more