"de pays et les programmes régionaux" - Translation from French to Arabic

    • القطرية والإقليمية
        
    • القطرية والبرامج الإقليمية
        
    Le programme mondial facilite les liens entre les programmes de pays et les programmes régionaux en matière d'apprentissage et au niveau des activités. UN ويسهم البرنامج العالمي في تيسير روابط التعلم والبرنامج القائمة بين البرامج القطرية والإقليمية وفيما بينها.
    À commencer par un simple répertoire facile d'accès des activités enregistrées, il lui faut tirer des enseignements des pratiques et approches utilisées dans les programmes de pays et les programmes régionaux. UN وفيما يبدأ بسجلّ واحدٍ وميسور الإتاحة لجهوده المسجَّلة فإنه بحاجة لاستقاء الدروس المستفادة من الممارسات والنُهُج المتبعة ضمن نطاق البرامج القطرية والإقليمية.
    En vertu des arrangements en vigueur approuvés par le Conseil d'administration en ce qui concerne les programmes du PNUD, 9 % du montant total des ressources générales disponibles pour les programmes de pays et les programmes régionaux et mondiaux sont affectés aux programmes régionaux. UN وتخصص ترتيبات البرمجة الحالية للبرنامج الإنمائي التي اعتمدها المجلس التنفيذي 9 في المائة من مجموع الموارد العادية المخصصة للبرامج القطرية والإقليمية والعالمية للبرامج الإقليمية.
    Les progrès accomplis en vue d'atteindre les résultats prévus pour les programmes de pays et les programmes régionaux sont appréciés en fonction d'objectifs annuels établis en début d'année. UN ويقاس التقدم المحرز صوب تحقيق النواتج المتوخاة للبرامج القطرية والإقليمية بمقارنته بالأهداف السنوية الموضوعة في بداية العام.
    Un fait marquant enregistré en 2000 a été l'introduction d'une base de données commune aux fins d'utilisation par les bureaux de pays et les programmes régionaux et mondiaux. UN 4 - شهد عام 2000 تطورا هاما حيث أنشئت قاعدة بيانات عامة لكي تستخدمها المكاتب القطرية والبرامج الإقليمية والعالمية.
    Le Groupe a confirmé que l'établissement du prochain cadre de coopération s'appuierait sur des consultations plus étendues, mettrait mieux à profit les enseignements des évaluations et continuerait d'intégrer la coopération Sud-Sud dans les programmes de pays et les programmes régionaux. UN وأكدت الوحدة أن إعداد إطار التعاون التالي سيتم بمزيد من الاستشارات، والاستفادة على نحو أفضل من الدروس المستفادة من خلال التقييم، ومواصلة إدراج التعاون بين بلدان الجنوب في البرامج القطرية والإقليمية.
    Le FNUAP élaborera également un plan de suivi et d'évaluation couvrant les programmes de pays et les programmes régionaux et mondial sur la base du plan stratégique et des cadres de résultats en matière de développement et de gestion. UN كما سيضع الصندوق خطة رصد وتقييم تشمل البرامج القطرية والإقليمية والعالمية استنادا إلى الخطة الاستراتيجية، ووضع أطر نتائج التنمية والإدارة.
    11. L'équipe d'évaluation a constaté que le Bureau régional pour l'Afrique (BRA) opérait sur deux voies parallèles, avec très peu de coordination ou de communication entre les programmes de pays et les programmes régionaux. UN 11 - ووجد فريق التقييم أن المكتب الإقليمي لأفريقيا كان يعمل على مسارين متوازيين، مع وجود قدر قليل جدا من التنسيق والاتصال بين البرامج القطرية والإقليمية.
    Le système des Nations Unies pour le développement devrait intégrer les programmes d'action d'Istanbul et d'Almaty dans les programmes de pays et les programmes régionaux et devrait également encourager la coopération Sud-Sud en aidant les pays en développement dans les efforts qu'ils font pour assister les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral. UN وينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يُدمج برنامجي عمل ألماتي وإسطنبول في البرامج القطرية والإقليمية وأن يشجع التعاون بين بلدان الجنوب من خلال دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لمساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    L'équipe a constaté que les mécanismes d'appui du deuxième cadre de coopération mondiale avaient permis de mieux intégrer verticalement les programmes du PNUD en établissant des liens entre les programmes de pays et les programmes régionaux et mondiaux. UN 37 - وجد الفريق، من خلال آليات الدعم التي يوفرها إطار التعاون العالمي الثاني، أن برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تتكامل بشكل أفضل في الاتجاه الرأسي، فتربط بين البرامج القطرية والإقليمية والعالمية.
    Mécanismes de suivi et d'évaluation. Le suivi et l'évaluation des activités de prévention de l'infection par le VIH/sida dans les programmes de pays et les programmes régionaux et interrégionaux seraient effectués conformément aux directives du Fonds et, en particulier, du système de gestion fondé sur les résultats récemment institué. UN 40 - آليات الرصد والتقييم: سيُضطلع برصد وتقييم أنشطة الوقاية من الفيروس/الإيدز المتضمنة في البرامج القطرية والإقليمية والأقاليمية وفقا للمبادئ التوجيهية الموحدة للصندوق، وخصوصا نظام الإدارة المنشأ حديثا الذي يركز على النتائج.
    c) En raison de son mandat mondial et conformément aux principes directeurs du plan de financement pluriannuel, le troisième cadre était en position de force pour élaborer, en vue de l'application par les programmes de pays et les programmes régionaux, des approches intersectorielles face à des problèmes de développement complexes. UN (ج) بفضل الولاية العالمية لإطار التعاون العالمي الثالث، وتمشيا مع المبادئ الهادية للإطار التمويلي المتعدد السنوات، كان الإطار في مركز قوي يسمح له باستحداث نهوج شاملة لعدة ممارسات تفيد في التصدي للتحديات الإنمائية المعقدة لكي تستخدمها البرامج القطرية والإقليمية.
    S'appuyant sur les plans stratégiques axés sur les résultats, les bureaux de pays et les programmes régionaux ont produit des rapports annuels axés sur les résultats pour évaluer le niveau de réalisation des objectifs visés. UN وفي مواجهة خطط استراتيجية مرتكزة إلى النتائج، أعدت المكاتب القطرية والبرامج الإقليمية للتقارير السنوية التي تركز على تحقيق النتائج لتقييم الأداء على أساس بلوغ النتائج المنشودة.
    Depuis la deuxième session ordinaire de 1999, la définition des cadres stratégiques axés sur les résultats avait beaucoup avancé et était même terminée pour les bureaux de pays et les programmes régionaux et mondiaux, ce qui attestait une bonne compréhension de la gestion axée sur les résultats par le PNUD et constituait un changement par rapport à la gestion fondée sur les apports. UN فمنذ انعقاد الدورة العادية الثانية في سنة 1999، تحقق تقدم ملحوظ في تحديد أطر النتائج الاستراتيجية، مقرون بامتثال تام بالنسبة للمكاتب القطرية والبرامج الإقليمية والعالمية. وقد مثل ذلك فهما جيدا للإدارة المرتكزة على النتائج داخل البرنامج الإنمائي وأبان عن حدوث تحول عن إدارة المدخلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more