Les programmes de pays proposés devaient permettre d'apporter une intervention substantielle dans ces domaines. | UN | وتهدف البرامج القطرية المقترحة إلى معالجة هذه القضايا بطريقة مهمة. |
Le Directeur de la Division des programmes a présenté les programmes de pays proposés ainsi que les prorogations des programmes de pays en cours. | UN | 60 - وقام مدير شعبة البرامج بعرض البرامج القطرية المقترحة وتمديدات البرامج القطرية الجارية. |
Le Directeur de la Division des programmes a présenté les programmes de pays proposés ainsi que les prorogations des programmes de pays en cours. | UN | 196 - وقام مدير شعبة البرامج بعرض البرامج القطرية المقترحة وتمديدات البرامج القطرية الجارية. |
Il a souligné certaines des principales caractéristiques des objectifs des programmes de pays proposés tout en relevant que chaque stratégie de pays présentait d’une manière claire un dosage équilibré de renforcement des capacités, d’activités de plaidoyer et de mobilisation sociale ainsi que de prestation de services, tous aspects considérés comme autant de manières d’atteindre les objectifs. | UN | وتطرق إلى بعض السمات الرئيسية ﻷهداف البرامج القطرية المقترحة ولاحظ أن كل استراتيجية للبرنامج القطري تمثل مزيجا واضحا ومتوازنا من بناء القدرات، والدعوة، والتعبئة الاجتماعية، وتقديم الخدمات، بوصفها نُهجا ستسـتخدم لتحقيق اﻷهــداف. |
Un grand nombre des programmes de pays proposés mettaient également l'accent sur la survie des enfants et sur une politique de plaidoyer reposant sur des observations factuelles, et privilégiaient la mobilisation de ressources en faveur des enfants. | UN | ولقد اهتمت برامج قطرية مقترحة كثيرة بقضايا بقاء الطفل، وأنشطة الدعوة المتصلة بالسياسات العامة القائمة على الأدلة، مع التركيز على حشد الموارد اللازمة لصالح الأطفال. |
Il a souligné certaines des principales caractéristiques des objectifs des programmes de pays proposés tout en relevant que chaque stratégie de pays présentait d'une manière claire un dosage équilibré de renforcement des capacités, d'activités de plaidoyer et de mobilisation sociale ainsi que de prestation de services, tous aspects considérés comme autant de manières d'atteindre les objectifs. | UN | وتطرق إلى بعض السمات الرئيسية ﻷهداف البرامج القطرية المقترحة ولاحظ أن كل استراتيجية للبرنامج القطري تمثل مزيجا واضحا ومتوازنا من بناء القدرات، والدعوة، والتعبئة الاجتماعية، وتقديم الخدمات، بوصفها نُهجا ستسـتخدم لتحقيق اﻷهــداف. |
194. La Directrice exécutive adjoint (Programmes) a présenté les programmes de pays proposés pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | ٤٩١ - عرضت نائبة المدير التنفيذي )البرنامج( البرامج القطرية المقترحة لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
194. La Directrice exécutive adjointe (Programmes) a présenté les programmes de pays proposés pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | ١٩٤ - عرضت نائبة المدير التنفيذي )البرنامج( البرامج القطرية المقترحة لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Les délégations ont jugé excellente la coopération entre leurs pays respectifs et le FNUAP et ont indiqué que le Fonds avait élaboré les programmes de pays proposés en étroite coopération avec les gouvernements et avec les parties prenantes intéressés. | UN | 79 - وأبرزت الوفود التعاون الممتاز بين بلدانهم وصندوق الأمم المتحدة للسكان وأشارت إلى أن البرامج القطرية المقترحة قد وضعت بالشراكة الوثيقة مع الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين. |
Une autre délégation a demandé que les programmes de pays proposés reflètent mieux toute proposition de collaboration avec le Programme commun des Nations Unies contre le sida (ONUSIDA) et s'est demandé pourquoi les taux de mortalité maternelle récemment obtenus ne figuraient pas dans les propositions de programme. | UN | وطلب وفد آخر أن تعكس البرامج القطرية المقترحة بصورة أفضل أي تعاون مقترح مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك والمشمول برعاية أطراف متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وتساءل عن السبب في عدم احتواء مقترحات البرامج على المعدلات الحديثة لوفيات اﻷمهات. |
5. Le Directeur exécutif adjoint du FNUAP (Politiques et administration) a remercié la délégation chinoise pour ses observations et a informé le Conseil que cinq des six programmes de pays proposés devaient commencer en 1998 et l'autre en 1997. | UN | ٥ - وشكر نائب المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )شؤون السياسات واﻹدارة( وفد الصين على تعليقه وأبلغ المجلس بأنه تقرر بدء خمسة من البرامج القطرية المقترحة الستة في عام ٨٩٩١ والسادس في عام ٧٩٩١. |
Une autre délégation a demandé que les programmes de pays proposés reflètent mieux toute proposition de collaboration avec le Programme commun des Nations Unies contre le sida (ONUSIDA) et s'est demandé pourquoi les taux de mortalité maternelle récemment obtenus ne figuraient pas dans les propositions de programme. | UN | وطلب وفد آخر أن تعكس البرامج القطرية المقترحة بصورة أفضل أي تعاون مقترح مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك والمشمول برعاية أطراف متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وتساءل عن السبب في عدم احتواء مقترحات البرامج على المعدلات الحديثة لوفيات اﻷمهات. |
5. Le Directeur exécutif adjoint du FNUAP (Politiques et administration) a remercié la délégation chinoise pour ses observations et a informé le Conseil que cinq des six programmes de pays proposés devaient commencer en 1998 et l'autre en 1997. | UN | ٥ - وشكر نائب المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )شؤون السياسات واﻹدارة( وفد الصين على تعليقه وأبلغ المجلس بأنه تقرر بدء خمسة من البرامج القطرية المقترحة الستة في عام ٨٩٩١ والسادس في عام ٧٩٩١. |
Un grand nombre des programmes de pays proposés mettaient également l'accent sur la survie des enfants et sur une politique de plaidoyer reposant sur des observations factuelles, et privilégiaient la mobilisation de ressources en faveur des enfants. | UN | ولقد اهتمت برامج قطرية مقترحة كثيرة بقضايا بقاء الطفل، وأنشطة الدعوة المتصلة بالسياسات العامة القائمة على الأدلة، مع التركيز على حشد الموارد اللازمة لصالح الأطفال. |