"de pensée et de conscience" - Translation from French to Arabic

    • الفكر والوجدان
        
    • الفكر والضمير
        
    Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    Droits fondamentaux - Le Bangladesh a, grâce à diverses mesures législatives et administratives, garanti la liberté d'expression, la liberté de la presse et la liberté de pensée et de conscience. UN الحقوق الأساسية: كفلت بنغلاديش، من خلال التدابير التشريعية والتنفيذية، حرية الكلام والتعبير، وحرية الصحافة، وحرية الفكر والضمير.
    91. Le Comité est très inquiet de l'absence de pluralisme dans les activités des principaux médias, ce qui a pour effet de limiter la liberté de l'enfant de recevoir des informations, ainsi que la liberté de pensée et de conscience que consacrent les articles 13 et 14 de la Convention. UN ١٩- ويساور اللجنة قلق بالغ نتيجة لافتقاد التعددية في أنشطة وسائل الاعلام الرئيسية، مما يحد من حرية الطفل في تلقي المعلومات، وحرية الفكر والضمير على النحو المنصوص عليه في المادتين ٣١ و٤١ من الاتفاقية.
    Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. UN وهي لا تسمح بأي قيود أياً كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. UN وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص.
    7. Liberté de pensée et de conscience et liberté UN كفالة حرية الفكر والوجدان والعقيدة
    :: Le Bangladesh a, grâce à diverses mesures législatives et administratives, garanti la liberté de parole et d'expression, la liberté de la presse et la liberté de pensée et de conscience. UN :: وقد عملت بنغلاديش، من خلال التدابير التشريعية والتنفيذية، على كفالة حرية الكلام والتعبير وحرية الصحافة وحرية الفكر والوجدان.
    43. Le paragraphe 2 a) de l'article 12 de la Constitution et les articles 6 et 7 de la loi sur les libertés civiles garantissent la liberté de pensée et de conscience. UN ٤٣- يضمن الدستور في المادة ١٢)٢( )أ(، وقانون الحريات المدنية في البابين ٦ و٧، حرية المواطنين في الفكر والوجدان.
    La liberté de pensée et de conscience (art. 19), par exemple, est un droit absolu pour lequel aucune restriction n'est tolérée. UN فحرية الفكر والوجدان (المادة 19) مثلا تفسَر بأنها حرية مطلقة لا يجوز تقييدها.
    7. Liberté de pensée et de conscience et liberté religieuse UN ٧ - كفالة حرية الفكر والوجدان والعقيدة
    Questions de fond: Liberté de pensée et de conscience − Liberté d'opinion − Liberté d'expression − Restrictions autorisées de la liberté d'association − Droit à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi. UN المسائل الموضوعية: حرية الفكر والوجدان - حرية الرأي - حرية التعبير - جواز فرض قيود على حرية تكوين جمعيات - الحق في المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون
    Cette interdiction viole l'article 18 du Pacte, qui n'autorise aucune restriction à la liberté de pensée et de conscience, ni à la liberté d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction de son choix, ainsi que l'article 26, qui interdit toute discrimination fondée sur la religion. UN وهذا الحظر يُعد انتهاكاً للمادة 18 من العهد التي لا تسمح بفرض أي قيود على حرية الفكر والوجدان أو على حرية الإنسان في أن يدين بدين ما أو في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، كما يُعد انتهاكاً للمادة 26 التي تحظر التمييز على أساس الدين.
    À titre d'exemple, la liberté de pensée et de conscience (art. 19) est interprétée comme un droit absolu auquel il ne peut en aucun cas être dérogé, dans la mesure où il est question de sentiments personnels. UN ولإعطاء مثال على ذلك، تفسر حرية الفكر والضمير (المادة 19) على أنها مطلقة ولا يسمح بفرض قيود عليها، ما دامت مسألة شعور داخلي.
    " Soulignant également que l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ne permet aucune restriction à la liberté de pensée et de conscience, non plus qu'à la liberté d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction de son choix, " UN " وإذ تشدد أيضا على أن المادة ١٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تجيز أية قيود على حرية الفكر والضمير أو حرية اتخاذ أو اعتناق اﻹنسان أي دين أو معتقد يختاره " ،
    886. Le Comité est très inquiet de l'absence de pluralisme dans les activités des principaux médias, ce qui a pour effet de limiter la liberté de l'enfant de recevoir des informations, ainsi que la liberté de pensée et de conscience que consacrent les articles 13 et 14 de la Convention. UN ٨٨٦ - ويساور اللجنة قلق بالغ نتيجة لافتقاد التعددية في أنشطة وسائل الاعلام الرئيسية، مما يحد من حرية الطفل في تلقي المعلومات، وحرية الفكر والضمير على النحو المنصوص عليه في المادتين ٣١ و ٤١ من الاتفاقية.
    Les organisations CHRC/PN/SARANGBANG s'inquiètent de ce que la mise en œuvre de la < < Directive uniforme destinée au secteur des publications > > et de la < < Directive unique > > , énoncées à l'article 4 de la loi sur la presse, puisse réprimer toute opinion critique et porter atteinte à la liberté de pensée et de conscience. UN وأعربت اللجنة الكاثوليكية لحقوق الإنسان/شبكة السلام/فريق سارانغبانغ لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء إمكانية أن يسفر " التوجيه الموحد لصناعة النشر " و " التوجيه الفريد " ، الواردين في المادة 4 من قانون الصحافة، عن قمع الآراء الانتقادية ويضر بحرية الفكر والضمير(97).
    53. Human Rights Now, de même que d'autres organisations, soulignent que la liberté de pensée et de conscience est menacée dans les écoles publiques dans la mesure où les enseignants reçoivent l'ordre (et sont sanctionnés s'ils ne le font pas) d'entonner pendant les cérémonies l'hymne national (Kimigayo) sous le drapeau (Hinomaru). UN 53- أفادت منظمة حقوق الإنسان الآن ومنظمات أخرى بأن حرية الفكر والضمير مهددة في المدارس الحكومية، حيث يُؤمر المدرسون (ويعاقَبون في حال عدم الامتثال) بتوقيع النشيد الوطني كيميغايو تحت لواء هينومارو أثناء مراسم عامة(78).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more