"de permettre aux délégations" - Translation from French to Arabic

    • ولتمكين الوفود
        
    • تمكين الوفود
        
    • لتمكين الوفود
        
    • الفرصة للوفود
        
    • لإعطاء الوفود
        
    • يتسنى للوفود
        
    • تتمكن الوفود
        
    • إعطاء الوفود
        
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement à d'autres réunions, le SBSTA sera invité à mener ses débats de manière aussi efficace que possible, notamment à optimiser le temps consacré aux discussions plénières et aux négociations informelles. UN ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الاجتماعات الأخرى، ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى إجراء مداولاتها وفق أكبر قدر من الكفاءة، بما يشمل الاستغلال الأمثل لوقت الجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية.
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement aux autres réunions organisées parallèlement, le SBSTA sera invité à mener ses débats de manière aussi efficace que possible, notamment à optimiser le temps consacré aux discussions plénières et aux négociations informelles, et à achever ses travaux dans les délais prévus. UN ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى الموازية، ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى إجراء مداولاتها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة، بما في ذلك الاستخدام الأمثل للوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية، وإتمام عملها في الوقت المتوخى.
    Un autre orateur a ajouté que l'économie bien comprise était de permettre aux délégations de s'exprimer convenablement et de comprendre ce qui était dit. UN وأضاف متحدث آخر أن أعظم الوفورات تتمثل في تمكين الوفود من التحدث على نحو سليم ومن فهم ما يقوله اﻵخرون.
    Une des raisons de l'adoption de cette procédure était de permettre aux délégations d'aider le Président à préparer une compilation structurée de toutes les présentations écrites et des déclarations orales. UN ومن بين أسباب اعتماد ذلك الإجراء تمكين الوفود من مساعدة الرئيس في جمع كل الاقتراحات والمقترحات الخطية والبيانات الشفوية التي قُدمت.
    Je propose que nous suspendions maintenant la séance afin de permettre aux délégations de poursuivre les consultations sur le point 38 de l'ordre du jour. UN أعتزم الآن تعليق الجلسة لتمكين الوفود من مواصلة المشاورات بشأن البند 38 من جدول الأعمال.
    La Commission décide de suspendre sa session d’organisation de 1997 et de la reprendre à une date ultérieure afin de permettre aux délégations de tenir des consultations sur toutes les questions d’organisation en suspens. UN وقررت هيئة نزع السلاح تعليق دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٧ واستئناف الدورة في وقت لاحق ﻹتاحة الفرصة للوفود ﻹجراء مشاورات بشأن المسائل التنظيمية المعلقة.
    Afin de permettre aux délégations de se préparer au mieux, le Président du Groupe de travail plénier est encouragé à diffuser au plus tôt pendant la session la liste des groupes de travail subsidiaires et leurs programmes de travail; UN ولتمكين الوفود من تخطيط مشاركتها، يُشجَّع رئيس الفريق العامل الجامع على تعميم قائمة الأفرقة العاملة الفرعية وبرامج عملها في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة؛
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement aux autres réunions organisées parallèlement, le SBI sera invité à mener ses débats de manière aussi efficace que possible, notamment en optimisant le temps consacré aux discussions plénières et aux négociations informelles, et à achever ses travaux dans les délais prévus. UN ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى الموازية، ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إجراء مداولاتها وفق أكبر قدر ممكن من الكفاءة، بما يشمل الاستخدام الأمثل للوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية، وإلى إتمام عملها في الوقت المتوقع.
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement aux autres réunions organisées parallèlement, le SBI sera invité à mener ses débats de manière aussi efficace que possible, notamment en optimisant le temps consacré aux discussions plénières et aux négociations informelles, et à achever ses travaux dans les délais prévus. UN ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى الموازية، ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إجراء مداولاتها وفق أكبر قدر ممكن من الكفاءة، بما يشمل الاستخدام الأمثل للوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية، وإلى إتمام عملها في الوقت المتوقع.
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement aux autres réunions organisées parallèlement, le Groupe de travail spécial sera invité à mener ses débats aussi efficacement que possible. UN ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى، سيُدعى فريق العمل التعاوني إلى إجراء مداولاته وفق أكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    Afin de permettre aux délégations de se préparer au mieux, le Président du Groupe de travail plénier est encouragé à diffuser au plus tôt pendant la session la liste des groupes de travail subsidiaires et leurs programmes de travail; UN ولتمكين الوفود من تخطيط مشاركتها، يُشجَّع رئيس الفريق العامل الجامع على تعميم قائمة الأفرقة العاملة الفرعية وبرامج عملها في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة؛
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement aux autres réunions organisées parallèlement, le SBSTA sera invité à mener ses débats de manière aussi efficace que possible, notamment à optimiser le temps consacré aux discussions plénières et aux négociations informelles, et à achever ses travaux dans les délais prévus. UN ولتمكين الوفود من المشاركة مشاركة تامة في الجلسات الأخرى التي تعقد بموازاة ذلك، ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى إجراء مداولاتها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة، بما في ذلك استخدام الوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية استخداماً أمثل، وإتمام عملها في الوقت المتوقع.
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement aux autres réunions, le Groupe de travail spécial sera invité à mener ses débats de manière aussi efficace que possible. UN وبغية تمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى، سيُدعى فريق الالتزامات الإضافية إلى إجراء مداولاته بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    24. M. ROSNES (Norvège) dit que son intention n'est pas de fusionner ces questions mais simplement de permettre aux délégations de s'y référer plus facilement. UN ٢٤ - السيد روزنس )النرويج(: قال إنه لا يقصد دمج هاتين المسألتين وإنما مجرد تمكين الوفود من الرجوع إليهما بسهولة أكبر.
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement aux autres réunions qui pourraient se dérouler en parallèle, le SBI sera invité à mener ses travaux avec autant d'efficience que possible et notamment à utiliser au mieux le temps utilisé pour les séances plénières et les négociations informelles et à terminer ses activités dans les délais prévus. UN وبغية تمكين الوفود من المشاركة بصورة كاملة في الاجتماعات الأخرى التي تُعقد بصورة موازية، تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إجراء مداولاتها على أنجع نحو ممكن، وأن تستغل إلى أقصى حد الوقت المتاح للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية، وأن تُنهي عملها ضمن الوقت المُحدد.
    Afin de permettre aux délégations de participer pleinement aux autres réunions qui ont lieu parallèlement, le SBI sera invité à mener ses délibérations le plus efficacement possible, notamment à utiliser au mieux le temps imparti pour les séances plénières et les négociations informelles, et à terminer ses travaux dans les délais prévus. UN وبغية تمكين الوفود من المشاركة مشاركة كاملة في الاجتماعات الأخرى المتزامنة، ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إجراء مداولاتها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة، بما في ذلك استخدام الوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية استخداماً أمثل، وإتمام عملها في الفترة الزمنية المخصصة لذلك.
    À cet égard, d'autres précisions concernant les différentes réunions informelles seront fournies très prochainement afin de permettre aux délégations de s'organiser. UN وفي هذا الصدد، سيجري قريباً جداً تقديم تفاصيل ذات صلة بمختلف الجلسات غير الرسمية لتمكين الوفود من تنظيم شؤونها.
    Le Président propose de suspendre la séance afin de permettre aux délégations de se familiariser avec le projet de rapport révisé. UN 1 - الرئيس: اقترح تعليق الجلسة لتمكين الوفود من الاطلاع على مشروع التقرير المنقح.
    La Commission décide de suspendre sa session d’organisation de 1996 et de reprendre la session à une date ultérieure afin de permettre aux délégations de se consulter sur les questions d’organisation en suspens. UN وقدرت الهيئة تعليــق دورتهــا التنظيميــة لعام ٦٩٩١ وأن تستأنفها في وقــت لاحــق من أجل إتاحة الفرصة للوفود للتشاور بشأن المسائــل التنظيميــة التي لم يبت فيها.
    Ensuite, nous nous réunirons de façon informelle afin de permettre aux délégations de leur poser des questions. UN وسوف نتحول فيما بعد إلى الصيغة غير الرسمية لإعطاء الوفود الفرصة لطرح الأسئلة عليهم.
    Ma délégation regrette qu'il ne soit pas procédé à ces consultations afin de permettre aux délégations d'exprimer leurs vues sur cette question avec franchise et dans la transparence. UN ويرى وفدي أن من المؤسف ألا تعقد هذه المشاورات حتى يتسنى للوفود أن تعرب عن آرائها بشأن هذه المسألة بطريقة صريحة وشفافة.
    À la suite de sa déclaration, nous adopterons un mode de fonctionnement informel, comme il est de coutume, afin de permettre aux délégations qui le souhaitent de poser des questions. UN وسنقوم في أعقاب بيانه باعتماد طريقة غير رسمية، على النحو المعتاد، كي تتمكن الوفود التي ترغب في طرح أسئلة أن تقوم بذلك.
    J'encourage aussi les membres à présenter leurs projets de résolution et de décision dès que possible afin de permettre aux délégations d'obtenir auprès de leurs capitales les instructions nécessaires et de mener à bien les consultations adéquates sur ces projets, pour que les textes finalement adoptés traduisent le plus haut niveau possible de consensus. UN وأود كذلك أن أشجع جميع الوفود على تقديم جميع مشاريع القرارات والمقررات في أقرب وقت ممكن، من أجل إعطاء الوفود الوقت الكافي لطلب التعليمات اللازمة من عواصمها ولإتاحة الوقت الكافي للمشاورات، حتى تكون النصوص التي ستعتمد في النهاية انعكاسا لأكبر قدر من الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more