"de personnel de santé" - Translation from French to Arabic

    • من العاملين الصحيين
        
    • الموظفين الصحيين
        
    • العاملين في مجال الصحة
        
    • موظفين صحيين
        
    • في العاملين الصحيين
        
    • في العاملين في ميدان الرعاية الصحية
        
    • عاملين صحيين
        
    • في موظفي الصحة
        
    • العاملين في قطاع الصحة
        
    D'après l'OMS, 57 pays, pour la plupart situés en Afrique et en Asie, manquent de personnel de santé pour répondre aux besoins de leur population. UN ووفقاً لمنظمة الصحة العالمية فإن 57 بلداً، يقع معظمها في أفريقيا وآسيا، تفتقر إلى ما يكفي من العاملين الصحيين لتلبية الاحتياجات الصحية لسكانها.
    La disponibilité de personnel de santé demeure faible. UN فما زال العدد المتوافر من العاملين الصحيين منخفضاً.
    De plus, on constate une grave pénurie de personnel de santé à tous les niveaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك عجز حاد في الموظفين الصحيين على جميع المستويات.
    D'autres initiatives portent sur la distribution gratuite de préservatifs et la formation de personnel de santé a la lutte contre le sida et les MST. UN ومن المبادرات الأخرى التي يؤخذ بها في هذا المجال توزيع الواقي الذكري بالمجان وتدريب العاملين في مجال الصحة فيما يتعلق بالإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    En 2004, 95 % des accouchements se déroulaient en présence de personnel de santé qualifié. UN وفي عام 2004، أجريت 95 في المائة من حالات الولادة تحت إشراف موظفين صحيين مؤهلين.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 font observer qu'il n'y a pas suffisamment de personnel de santé compétent ni d'équipements adaptés pour les personnes handicapées. UN 48- كما أن هناك نقصاً في العاملين الصحيين المختصين فضلاً عن المعدات التي تتكيف مع احتياجات ذوي الإعاقة(71).
    183. On continue de constater une pénurie globale de personnel de santé et, dans des domaines cruciaux comme les soins infirmiers, la pharmacie, la santé publique et la radiothérapie, on enregistrait des taux de vacance allant de 40,0 à 65,0 % en 1996. UN ١٨٣ - غير أنه ما زال يوجد نقص عام في العاملين في ميدان الرعاية الصحية في مجالات حرجة مثل التمريض والصيدليات والصحة العامة والعلاج باﻷشعة، وتراوحت الشواغر في هذه المجالات بين ٤٠ في المائة و ٦٥ في المائة في عام ١٩٩٦.
    . De nombreux pays enregistrent à la fois des sorties et des entrées de personnel de santé. UN وتشهد بلدان كثيرة خروج عاملين صحيين من هذه البلدان ودخولهم إليها على السواء.
    Il a été noté que le manque de personnel de santé, l'exode du personnel sanitaire et médical à partir de certains pays en développement vers les pays développés et la pénurie de matériel médical et de médicaments posaient des problèmes. UN ولوحظ أن هناك تحديات تتمثل في عدم توفر ما يكفي من العاملين الصحيين ونزوح الأدمغة الطبية من بعض البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، والافتقار إلى الأجهزة الطبية.
    Les causes principales de ces taux élevés de mortalité maternelle sont notamment liées à la non-utilisation des services de santé prénatals et postnatals, au manque de personnel de santé qualifié au moment de l'accouchement et aux difficultés d'accès aux soins médicaux en cas de complications. UN والأسباب الرئيسية لارتفاع مستويات الوفيات النفاسية تشمل عدم استعمال الخدمات الصحية قبل الولادة وبعدها، والافتقار إلى الرعاية المقدّمة من العاملين الصحيين المهرة عند الوضع والصعوبات المرتبطة بالرعاية الطبية عند حدوث مضاعفات.
    Tableau de l'évolution du nombre d'habitants par unité de personnel de santé au Bénin (secteur public) UN جدول تطور عدد السكان بالنسبة لكل وحدة من العاملين الصحيين في بنن (القطاع العام)
    Il note également avec préoccupation que le pays manque de personnel de santé qualifié. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هناك نقصاً في الموظفين الصحيين المؤهلين.
    319. D'après le tableau 19 du rapport, il y avait pénurie de personnel de santé. UN ٣١٩- ويذكر في الجدول ١٩ بالتقرير أن هناك عجزا في الموظفين الصحيين.
    Alliance mondiale pour les personnels de santé. L'Alliance est un partenariat hébergé par l'OMS créé en 2006 en tant que plateforme d'action commune pour faire face à la pénurie chronique de personnel de santé. UN ٢٨ - التحالف العالمي للعاملين في مجال الصحة - التحالف شراكة تستضيفها منظمة الصحة العالمية، وقد أنشيء في عام 2006، بصفته منبرا مشتركا للعمل من أجل التصدي للنقص المزمن في العاملين في مجال الصحة.
    Les experts ont également relevé le phénomène de la < < migration > > de personnel de santé du secteur public vers le secteur privé, les problèmes associés de baisse de la qualité des services fournis par le secteur public de la santé, et le coût − outre parfois le caractère inadapté − des services proposés par les établissements de santé privés. UN ولاحظ الخبراء أيضاً ظاهرة " هجرة " العاملين في مجال الصحة من القطاع العام إلى القطاع الخاص، ولاحظوا المشاكل المرتبطة بذلك التي تتمثل في تدني نوعية الخدمات التي يقدمها قطاع الصحة العامة، وكلفة الخدمات التي تقدمها مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة، وأحياناً عدم ملاءمة الخدمات التي تقدمها تلك المؤسسات.
    Selon une base de données statistiques de l'OMS, 99 % des naissances se sont déroulées, en 2006, avec l'assistance de personnel de santé qualifié. UN وأشارت قاعدة بيانات إحصائية لمنظمة الصحة العالمية إلى أن 99 في المائة من الولادات قد تمت في عام 2006 بمساعدة موظفين صحيين مهَرة(64).
    Nous nous efforçons aussi de renforcer les traitements pour gérer les 10 plus grandes maladies mortelles, notamment par la fourniture de personnel de santé, de médicaments et de matériel. UN ونحاول أيضا تعزيز الخدمات الصحية العلاجية على نحو يتيح السيطرة على الأمراض الفتاكة العشرة الأولى، عن طريق توفير عاملين صحيين وعقاقير ومعدات.
    Elle a également relevé une pénurie de personnel de santé qualifié, en particulier de femmes prestataires de soins, et un manque de capacités. UN وهناك أيضاً نقص في موظفي الصحة من ذوي الكفاءة، وبخاصة الإناث مقدمات الرعاية الصحية، إضافة إلى نقص القدرات(84).
    Dans les zones rurales, elles étaient particulièrement pénalisées parce que la pénurie de personnel de santé y était plus aiguë. UN وتُحرم نساء الأرياف خصوصاً من الرعاية الصحية لأن نقص عدد العاملين في قطاع الصحة أكثر حدة في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more