"de personnel local" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين المحليين
        
    • موظفين محليين
        
    • بإضفاء الطابع المحلي
        
    • العاملين المحليين
        
    • والموظفين المحليين
        
    On a pu réduire les dépenses en sous-traitant le recrutement de personnel local pendant la période des élections. UN وأسفر التعاقد من الباطن في عملية تعيين الموظفين المحليين خلال فترة الانتخابات عن تقليل النفقات.
    Il fait donc observer qu'il s'agissait d'une réaffectation de personnel international plutôt que de personnel local. UN وحيث إن الأمر كذلك، تشير اللجنة إلى أن الأمر يتعلق بإعادة تكليف الموظفين الدوليين وليس الموظفين المحليين.
    Les transferts de personnel local doivent avoir lieu à titre exceptionnel pour la phase de démarrage des nouvelles missions en attendant le recrutement de personnel sur place. UN وينبغي أن يكون نقل الموظفين المحليين على أساس استثنائي للبدء في بعثة جديدة ريثما يتم التوظيف محليا.
    À l'heure actuelle, 11 des 19 équipes de déminage sont composées de personnel local. UN ومنذ بدء البرنامج، أصبحت 11 فرقة، من بين فرق إزالة الألغام الـ 19، تتكون من موظفين محليين.
    Une délégation a dit qu'il était nécessaire d'accroître les effectifs du personnel des centres intégrés et qu'à cet égard, le recrutement de personnel local ainsi que la création de fonctionnaires nationaux de l'information étaient importants. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي زيادة عدد الموظفين في المراكز المتكاملة وإن من المهم تعيين موظفين محليين وإيجاد مسؤولين إعلاميين وطنيين.
    Notant que le gouvernement du territoire s'emploie à appliquer une politique de recrutement de personnel local visant à développer la participation des autochtones à la prise de décisions, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها حكومة الإقليم لتنفيذ برنامجها المتعلق بإضفاء الطابع المحلي على الحكومة، وهو البرنامج الذي تضطلع به عملا على زيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في جزر كايمان،
    Aujourd'hui, sept des équipes de déminage manuel sont composées uniquement de personnel local. UN وهناك اﻵن سبعة من أفرقة إزالة اﻷلغام يدويا يقتصر تكوينها على الموظفين المحليين.
    La société affirme qu'elle était tenue par la loi iraquienne de garder un minimum de personnel local. UN وتؤكد أن القوانين العراقية المحلية كانت تلزمها بالاحتفاظ بقدر أدنى من الموظفين المحليين.
    La présence de personnel local du HCR à Tindouf devrait permettre un suivi plus étroit et une meilleure planification. UN ومن شأن تواجد الموظفين المحليين التابعين للمفوضية في تندوف أن يسمح برصد الحالة عن كثب وبوضع خطط أفضل لها.
    Recruter davantage de personnel local pour la Mission est élément positif; les efforts à cet égard devraient se poursuivre, de façon à réduire le fort taux de vacance des postes d'agent local. UN وأعلن أن تعيين المزيد من الموظفين المحليين في البعثة أمر إيجابي، وأنه ينبغي مواصلة الجهود في هذا الصدد، حتى يمكن تقليل معدلات الوظائف الشاغرة بالنسبة للموظفين المحليين.
    E. EFFECTIFS de personnel local PROPOSÉS 52 UN هاء - المستويات المقترحة لملاك الموظفين المحليين للفترة من ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦
    14. Les règles et directives concernant l'emploi de personnel local titulaire d'un contrat de services spéciaux n'ont pas été observées. UN ١٤ - لم يكن يتم التقيد بالقواعد والتوجيهات التي تنظم توظيف الموظفين المحليين باتفاق خدمات خاصة.
    La proportion de personnel local par rapport au nombre de bénéficiaires est élevée dans la bande de Gaza en raison du grand nombre de cas particulièrement nécessiteux enregistrés. UN ونسبة الموظفين المحليين في اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية إلى المستفيدين منها عالية في قطاع غزة، نظرا للعدد الكبير من المسجلين في حالات العسر الشديد هناك.
    L'effort porte essentiellement sur le développement et l'application de méthodes d'alerte avancée et la mise en place d'un système de communications amélioré adapté à la région, activités qui s'ajoutent à la formation de personnel local et à la diffusion de l'information. UN وتتركز الجهود على استحداث وتطبيق منهجيات اﻹنذار المبكر والاتصالات المحسنة المناسبة للمنطقة، باﻹضافة الى تدريب الموظفين المحليين وتوزيع المعلومات.
    Recommandation IV a). Il faudrait encourager le recrutement de personnel local. UN التوصية ٤ )أ( - ينبغي تشجيع تعيين الموظفين المحليين.
    Le recrutement de personnel local est également en cours. UN كما يجري أيضا تعيين موظفين محليين.
    Dans de nombreux cas, l'Office n'a pas pu trouver de personnel local qualifié en dépit des nombreuses annonces qu'il a fait paraître et des multiples candidatures qu'il a examinées, ce qui l'a contrait à créer quelques postes d'agents internationaux pour assurer les fonctions essentielles. UN ففي حالات عديدة، لم تستطع الوكالة اختيار موظفين محليين مؤهلين على الرغم من إعلاناتها المتكررة وفحص أوراق عدد كبير من المرشحين، مما استلزم استحداث عدد قليل من الوظائف الدولية للمهمات الدقيقة.
    Il relève que, bien souvent, pour parvenir à remplir correctement leur mission, les opérations doivent entretenir un dialogue constant avec les autorités locales et les populations et souligne que l'intégration de personnel local dans la composante affaires civiles des opérations joue un rôle déterminant. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن النجاح في تنفيذ الكثير من ولايات حفظ السلام يتطلب التفاعل المستمر مع الحكومة المحلية ومع السكان المحليين، وتشدد على أهمية دمج موظفين محليين ضمن عناصر الشؤون المدنية.
    de celui-ci. Celle-ci devrait porter sur les stratégies de gestion du changement et de communications institutionnelles; les mesures d’évaluation et d’atténuation des risques; une saine structure de gouvernance; le recrutement anticipé de personnel local; la formation et le transfert de connaissances; et un plan de sécurité, de continuité opérationnelle et de reprise après sinistre. UN وينبغي أن يشتمل هذا التخطيط على أمور مثل تغيير استراتيجيات الإدارة والاتصالات الخاصة بالمنظمة؛ وتدابير لتقييم المخاطر والتخفيف من آثارها؛ وإقامة هيكل إدارة سليم؛ وتعيين موظفين محليين في وقت مبكر؛ والتدريب ونقل التكنولوجيا؛ والتخطيط في مجالات الأمن واستمرارية الأعمال التجارية والإبلال من الكوارث.
    Notant que le gouvernement du territoire s'emploie à appliquer une politique de recrutement de personnel local visant à développer la participation des autochtones à la prise de décisions, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها حكومة الإقليم لتنفيذ برنامجها المتعلق بإضفاء الطابع المحلي على الحكومة، وهو البرنامج الذي تضطلع به عملا على زيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في جزر كايمان،
    Fournir une aide financière pour aider à couvrir certaines des dépenses locales encourues pour mettre ces services en place, surtout sous forme de bourses de formation de personnel local. UN توفير المعونة المالية للمساعدة على الوفاء ببعض التكاليف المحليــة لتطويــر هــــذه الخدمـــات، لا سيمــا في شكـــل مرتبات لتدريب العاملين المحليين.
    Dépenses communes de personnel. Des crédits sont prévus pour les dépenses communes de personnel international et de personnel local. UN ١٢- التكاليف العامة للموظفين - أدرج اعتماد للتكاليف العامة للموظفين لكل من الموظفين الدوليين والموظفين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more