"de personnes de plus" - Translation from French to Arabic

    • شخص إضافي
        
    • شخص آخرين
        
    • شخص إضافيين
        
    • الأشخاص الذين تتجاوز
        
    • الأشخاص الذين تزيد
        
    Quatre cent millions de personnes de plus risquent d'être exposées au paludisme et 1,8 milliard de plus pourraient manquer d'eau. UN ويمكن أن يتعرض 400 مليون شخص إضافي إلى الملاريا. ويمكن أن يعيش 1.8 بليون شخص إضافي دون مياه كافية.
    En 2007, 41 millions de personnes de plus ont été victimes de malnutrition dans la région. UN وقد دُفع 41 مليون شخص إضافي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى صفوف من يعانون نقص التغذية في عام 2007.
    D'ici à 2080, 600 millions de personnes de plus dans le monde pourraient souffrir de malnutrition. UN بحلول عام 2080، يمكن أن يتأثر بسوء التغذية 600 مليون شخص إضافي على الصعيد العالمي.
    En 2009, la crise a plongé ou maintenu dans la pauvreté entre 47 et 84 millions de personnes de plus. UN وفي عام 2009 تسببت الأزمة في بقاء ما بين 47 و 84 مليون شخص آخرين في طائفة الفقراء أو دخولهم في تلك الطائفة.
    On estime qu'environ un milliard de personnes de plus qu'en 1990 ont aujourd'hui accès à de l'eau salubre. UN وبات قرابة بليون شخص آخرين يحصلون على ماء الشرب مقارنة بعام 1990.
    On estime qu'à peu près 50 millions de personnes de plus ont déjà été réduites à l'extrême pauvreté. UN وتشير التقديرات إلى أن 50 مليون شخص إضافيين قد ألقي بهم بالفعل في دوامة الفقر المدقع.
    Pour la plupart, il s'agit de personnes de plus de 50 ans, de femmes et de personnes ayant un faible niveau d'éducation. UN وتتشكل هذه الفئة في المقام الأول من الأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ٥٠ عاماً من النساء والأشخاص ذوي المؤهلات المتدنية.
    L'Institut national sur le vieillissement coordonne les différentes institutions qui se consacrent aux soins des personnes âgées, appliquant des principes transversaux de responsabilité conjointe, avec la participation de la société civile et même de personnes de plus de 60 ans. UN ويعمل المعهد الوطني للشيخوخة على تنسيق شتى المؤسسات المكرسة لرعاية المسنّين، فيطبق مبادئ جامعة قائمة على المسؤولية المشتركة، وذلك بمشاركة المجتمع المدني، بل حتى الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 60 سنة.
    Si 1 million de personnes de plus ont commencé à recevoir un traitement antirétroviral en 2007, on a enregistré d'autre part 2,5 millions de nouveaux cas d'infection. UN فبينما بدأ مليون شخص إضافي تلقي العلاج المضاد للفيروسات العكسية في عام 2007، أصيب 2.5 مليون شخص آخر بعدوى الفيروس.
    Pour réduire de moitié la proportion de personnes n'ayant pas accès à un assainissement adéquat, il faut fournir des installations à 2,2 milliards de personnes de plus d'ici à 2015. UN وبغية خفض نسبة الناس الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الكافية إلى النصف، يجب توفير هذه المرافق لـ 2.2 بليون شخص إضافي بحلول عام 2015.
    La Banque mondiale estime qu'en 2010, 64 millions de personnes supplémentaires vivent dans le dénuement le plus complet, et quelque 40 millions de personnes de plus n'ont pas mangé à leur faim l'année dernière à cause des crises alimentaire, énergétique et financière. UN ويقدر البنك الدولي أن 64 مليون شخص إضافي يعيشون في فقر مدقع في عام 2010، ويوجد نحو 40 مليون شخص إضافي عانوا من الجوع العام الماضي بسبب أزمتي المواد الغذائية والوقود والأزمة المالية.
    En Afrique, la crise pourrait maintenir 12 à 16 millions de personnes de plus en situation de pauvreté et en Amérique latine et dans les Caraïbes, 4 millions. UN ويمكن للأزمة أن تبقي 12 إلى 16 مليون شخص إضافي رهينة الفقر في أفريقيا و 4 ملايين آخرين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En raison de la crise financière, on estime qu'en 2009, entre 55 et 90 millions de personnes de plus que prévu avant la récession économique mondiale vivront en extrême pauvreté. UN وذكر عدد من الخبراء أنه من المقدر بسب الأزمة الاقتصادية أن يعاني عدد يتراوح بين 55 مليون و 90 مليون شخص إضافي في عام 2009 من الفقر المدقع عما كان متوقعا قبل الركود الاقتصادي العالمي.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et le Fonds international de développement agricole ont averti que les changements climatiques entraîneraient un risque de famine pour 50 millions de personnes de plus d'ici à 2020. UN وقد حذرت منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية من مغبة أن يعرّض تغير المناخ 50 مليون شخص إضافي لخطر الجوع بحلول عام 2020.
    L'objectif quantitatif établi consiste à fournir des services d'assainissement améliorés à 63 % de la population de la région, soit environ 370 millions de personnes de plus que les 242 millions de personnes qui, selon les estimations, utilisaient de tels services en 2006. UN والغاية هي توفير مرافق صرف صحي مُحسَّنة لـ 63 في المائة من سكان المنطقة، أي لما يمثل حوالى 370 مليون شخص إضافي مقارنة بالعدد التقديري البالغ 242 مليون شخص الذين باتوا قادرين على استخدام هذه المرافق في عام 2006.
    Toutefois, de nouvelles estimations de la Banque mondiale suggèrent qu'avec la crise 50 millions de personnes de plus stagneront dans une pauvreté extrême en 2009, chiffre qui atteindra 64 millions à la fin de 2010, et ce principalement en Afrique subsaharienne et en Asie de l'Est et du Sud-Est. UN لكن التقديرات الجديدة للبنك الدولي تشير إلى أن 50 مليون شخص إضافي سيظلون يعانون، في عام 2009، من الفقر المدقع نتيجة للأزمة، وسيرتفع هذا الرقم إلى 64 مليون شخص بحلول نهاية عام 2010، مخلفا آثاره على وجه الخصوص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وشرق وجنوب شرق آسيا.
    Parmi les personnes privées d'infrastructures d'assainissement, 70 % vivent dans les zones rurales; dans les zones urbaines, il faudra desservir 700 millions de personnes de plus pour suivre la croissance de la population. UN ويعيش سبعة أشخاص من أصل عشرة من الأشخاص غير المستفيدين من المرافق الصحية المحسنة في المناطق الريفية، بينما ستتطلب مواكبة النمو الديمغرافي في المناطق الحضرية توفير الخدمات لما عدده 700 مليون شخص إضافي.
    La crise pourrait par ailleurs maintenir 12 à 16 millions de personnes de plus dans la pauvreté en Afrique et 4 millions en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وقد تبقي الأزمة 12 إلى 16 مليون شخص آخرين في أفريقيا فقراء، و 4 ملايين غيرهم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    De récents rapports indiquent que 100 millions de personnes de plus pourraient tomber sous ce seuil en raison de la crise financière et économique actuelle. UN ويتضح من التقارير الحديثة أن 100 مليون شخص آخرين قد يقذفون إلى تلك الهوة بفعل الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    Près de 4 millions de personnes de plus qu'en 2008, ont été desservies par la Fédération, et 33 sociétés nationales de plus interviennent actuellement. UN وتمكَّن الاتحاد من الوصول إلى قرابة أربعة ملايين شخص آخرين مقارنة بعام 2008 وهناك 33 جمعية وطنية أخرى تشارك حالياً في هذا العمل.
    Selon l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), pour nourrir 3 milliards de personnes de plus d'ici à 2050, il faudra augmenter de 70 % la production alimentaire mondiale. UN ويستتبع توفير الغذاء لثلاثة بلايين شخص إضافيين بحلول عام 2050 زيادةً نسبتها 70 في المائة في إنتاج الأغذية العالمي وفقاً للفاو.
    J. Nombre de personnes de plus de 15 ans n'ayant jamais été UN ياء - عدد الأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة ولم يلتحقوا قــط
    Chez les personnes handicapées, l'indice de vieillissement (rapport entre le nombre de personnes de plus de 65 ans et le nombre de personnes de moins de 15 ans) est environ 5,5 fois plus élevé que celui de l'ensemble de la population. UN 302- ويساوي مؤشر تقدم السن (النسبة بين عدد الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 65 سنة وعدد الأشخاص دون الخامسة عشرة من العمر) لدى الأشخاص ذوي الإعاقة حوالي 5.5 أضعاف قيمة مؤشر تقدم السن لدى مجموع السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more