"de personnes innocentes" - Translation from French to Arabic

    • من اﻷبرياء
        
    • من الناس الأبرياء
        
    • الأشخاص الأبرياء
        
    • من اﻷشخاص اﻷبرياء
        
    • أشخاص أبرياء
        
    • للأبرياء
        
    • شخص برئ من ديارهم
        
    • من الأرواح البريئة
        
    On ne saurait justifier la mort de tant de personnes innocentes à la suite d'actes aussi atroces. UN وإزهاق أرواح أعداد كبيرة من اﻷبرياء في هذه اﻷعمال اﻹجرامية لا يمكن تبريره على اﻹطلاق.
    Les horribles tragédies qui se déroulent dans l'ancienne Yougoslavie, au Rwanda et en Somalie ont causé des souffrances à des millions de personnes innocentes. UN وقد تسببت المآسي البغيضة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا والصومال في معاناة الملايين من اﻷبرياء.
    Cela doit être difficile d'accepter que votre père a passé toute sa vie à profiter de la mort de millions de personnes innocentes. Open Subtitles يجب أن يكون صعب القبول ذلك قضى أبّوه كامل حياته في التربح من وفاة ملايين من الناس الأبرياء
    Il a essayé de tuer des millions de personnes innocentes. Open Subtitles انه يريد أن يقتل الملايين من الناس الأبرياء
    Le recours à des photographies de personnes innocentes lors de confrontations au moyen de photos peut, par contre, apparaître répréhensible. Si les UN ومن ناحية أخرى، فإن اللجوء إلى تصوير الأشخاص الأبرياء عند المواجهات عن طريق الصور قد يبدو ممارسة ذميمة.
    49. La législation antiterroriste qui a été adoptée au Pérou a conduit à l'arrestation et à la condamnation d'un très grand nombre de personnes innocentes. UN ٩٤ - وقال إن قانون مكافحة اﻹرهاب الذي اعتُمد في بيرو قد أدى إلى القبض على عدد كبير جدا من اﻷشخاص اﻷبرياء والحكم عليهم.
    Ils soulignent que ces incidents peuvent enflammer les passions, nuire au processus de paix et mettre en péril la vie de personnes innocentes. UN وأبرزوا أن هذه الحوادث يمكن أن تُلهب المشاعر وأن تسيئ إلى عملية السلام وتعرض للخطر حياة أشخاص أبرياء.
    Ce Statut n'est pas acceptable et nous ne pouvons ni l'accepter ni le signer, ni le ratifier, à moins qu'il ne soit modifié de manière à garantir que la justice s'applique de manière égale à tous les auteurs d'actes d'agression, aux trafiquants de drogues et à leurs partenaires commerciaux, à ceux qui sont responsables de massacres de personnes innocentes et à ceux qui lancent des attaques contre les forces internationales. UN وهذا النظام لا يمكن القبول به أو التوقيع أو التصديق عليه إلا إذا تم تعديله حتى يضمن محاكمة جميع مرتكبي أعمال العدوان ومهربي المخدرات وشركائهم في تجارتها، والمسؤولين عن المذابح الجماعية للأبرياء والمعتدين على القوات الدولية.
    La communauté internationale ne saurait rester à l'écart pendant que des conflits, qui mettent en danger la vie de millions de personnes innocentes et menacent leurs droits les plus fondamentaux, s'enveniment, dégénèrent et finissent par éclater. UN فالمجتمع الدولي لا يمكن أن يقف بمنأى عن الصراعات التي تودي بحياة الملايين من اﻷبرياء وتتهدد أبسط حقوقهم اﻷساسية ويتركها تتفاقم، وتتردى حتى تتفجر في نهاية المطاف.
    Une grave sécheresse menace plus de 20 millions de personnes en Afrique subsaharienne, venant ainsi ajouter aux malheurs qui frappent déjà des millions de personnes innocentes au Burundi, au Libéria, au Rwanda, en Somalie, dans le sud du Soudan et au Zaïre. UN وهناك جفاف شديد يهدد ما يربو على ٢٠ مليون شخص في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى يزيد عنصرا آخر من المعاناة على تلك التي يعانيها بالفعل ملايين من اﻷبرياء في بوروندي وليبريا ورواندا والصومال وجنوب السودان وزائير.
    Les rapports des Nations Unies indiquent que le Mouvement rebelle, sous le commandement de John Garang de Maibior, a fait du Soudan le troisième pays d'Afrique dont le sol est le plus miné. Cette situation menace la vie des civils, notamment des femmes et des enfants, et a déjà provoqué la mort et la mutilation d'un nombre incalculable de personnes innocentes. UN وتشير تقارير اﻷمم المتحدة الى أن حركة التمرد بقيادة جون قرنق قد جعلت السودان ثالث دولة أفريقية من حيث عدد اﻷلغام المزروعة في أراضيه، وهي اﻷلغام التي أصبحت خطرا يهدد حياة المدنيين لا سيما النساء واﻷطفال، حيث أنها قد أودت بحياة المئات وأحدثت تعويقا للكثير من اﻷبرياء.
    Mines antipersonnel 1. Nous reconnaissons et soutenons les objectifs de caractère humanitaire poursuivis par le processus d'Ottawa, qui répond au souci de la communauté internationale d'éliminer les mines terrestres antipersonnel, et de réduire ainsi le nombre de personnes innocentes qui tombent chaque année victimes de ce type d'arme. UN ١- إننا نعرب عن اعترافنا باﻷهداف ذات الطابع اﻹنساني التي تسعى إلى تحقيقها " عملية أوسلو " وندعمها، فهي عملية تجسد اهتمام المجتمع العالمي بالقضاء على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وبالتالي تقليل العدد الضخم من اﻷبرياء الذين يسقطون كل عام ضحايا لهذا النوع من اﻷسلحة.
    " Nous reconnaissons et soutenons les objectifs de caractère humanitaire poursuivis par le processus d'Ottawa, qui répond au souci de la communauté internationale d'éliminer les mines terrestres antipersonnel et de réduire ainsi le nombre de personnes innocentes qui tombent chaque année victimes de ce type d'armes. UN " إننا نعرب عن اعترافنا باﻷهداف ذات الطابع اﻹنساني التي تسعى إليها " عملية أوتاوا " والتي تشمل اهتمام المجتمع الدولي بإزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مما يخفض العدد الكبير من اﻷبرياء الذين يقعون كل سنة ضحية هذه اﻷسلحة ونعرب عن تأييدنا لهذه اﻷهداف.
    Cela vient s'ajouter aux allégations faisant état de bombardements de zones peuplées de civils, qui causent la mort d'un grand nombre de personnes innocentes, dont des femmes, des enfants et des personnes âgées, ... et de la poursuite des attaques en recourant à l'artillerie sol-sol... (par. 14). UN اضافة إلى الادعاءات المتعلقة بقصف المستوطنات المدنية ... وقتل أعداد كبيرة من اﻷبرياء بما فــي ذلك النساء واﻷطفــال والشيوخ ... واستمرار الهجمات باستخدام المدفعية أرض - أرض ... " الفقرة )١٤(.
    Vos actions ont entraîné la mort de million de personnes innocentes. Open Subtitles وقد أسفرت أفعالك في وفاة الملايين من الناس الأبرياء
    Des milliers de personnes innocentes sont mortes de manière horrible, plongeant leurs familles et amis dans le désarroi et la tristesse. UN وقد لقي آلاف من الناس الأبرياء حتفهم بطرق مروعة، تاركين وراءهم أقرباءهم وأصدقاءهم في حالة من اليأس والحزن.
    On a organisé une coalition de vengeance à la suite de la mort douloureuse et injustifiable de milliers de personnes innocentes aux États-Unis. UN لقد دعي إلى تحالف للانتقام للمقتل الأليم الذي لا مبرر له لآلاف من الأشخاص الأبرياء في الولايات المتحدة.
    Combien de personnes innocentes ont été remises en liberté ? Combien de personnes ont été indemnisées conformément aux dispositions du paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte ? " UN وبيان عدد الأشخاص الأبرياء الذين أفرج عنهم، وعدد الأشخاص الذين تم تعويضهم طبقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 9 من العهد.
    66. Certaines améliorations ont manifestement été apportées à la législation antiterroriste, en particulier par l'adoption de la loi 26590, mais les dispositions de cette législation - qu'elles s'appliquent au terrorisme simple ou aggravé - continuent d'avoir des conséquences graves pour un certain nombre de personnes innocentes, qui sont détenues généralement pendant très longtemps. UN ٦٦ - وقالت إن من الواضح أن بعض التحسينات أدخلت على قانون مكافحة اﻹرهاب، لا سيما باعتماد القانون رقم ٠٩٥٦٢ لكن أحكام هذا القانون - سواء كانت تطبق على اﻹرهاب البسيط أو المشدﱠد - لا تزال تتسبب في عواقب جسيمة بالنسبة لعدد من اﻷشخاص اﻷبرياء الذين سجنوا، بوجه عام، لمدد مطولة جدا.
    Même quand les procès respectaient les normes internationales relatives à l'équité, le risque d'exécution de personnes innocentes ne pouvait jamais être totalement écarté. UN وقالت إن خطر تنفيذ الإعدام في أشخاص أبرياء لا يمكن أن يستبعد بشكل كامل حتى عندما تراعي المحاكمات المعايير الدولية للعدالة.
    Assez de tueries et assez de tueries de personnes innocentes > > . UN كفانا قتلا وكفانا قتلا للأبرياء " .
    Le conflit du Haut-Karabakh a coûté la vie à plus de 10 000 personnes et provoqué le déracinement de près d'un million de personnes innocentes au cours des cinq dernières années. UN إن الصراع بشأن ناغورني - كاراباخ أزهقت فيه أرواح ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص، وتسبب في نزوح ما يقرب من مليون شخص برئ من ديارهم خلال السنوات الخمس الماضية.
    Tous les jours, un nombre énorme de personnes innocentes perdent la vie par la faute de ces armes. UN ويتم فقدان أعداد ضخمة من الأرواح البريئة يوميا نتيجة لاستخدام تلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more