"de personnes souffrant de" - Translation from French to Arabic

    • الأشخاص الذين يعانون من
        
    • من يعانون من
        
    • شخص يعانون من
        
    • السكان الذين يعانون من
        
    • الناس الذين يعانون من
        
    • للأشخاص الذين يعانون من
        
    • عدد الجياع
        
    • من الجياع
        
    Le nombre de personnes souffrant de la faim a augmenté de façon spectaculaire. En effet, malgré les initiatives des États et des organisations du monde entier, quelque 925 millions de personnes ne mangent pas à leur faim, surtout dans les pays en développement. UN فعدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع قد ازداد بشكل مخيف رغم ما بذلته الدول والمنظمات من جهود في جميع أنحاء العالم، وقد بلغ عدد الجياع 925 مليون شخص، وهم موجودون بشكل رئيسي في البلدان النامية.
    Or, il est extrêmement inquiétant de constater que le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde dépasse aujourd'hui 1 milliard. UN ولكن ما يدعو إلى الجزع الكبير أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع يتجاوز الآن بليون نسمة.
    L'objectif visant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim en Afrique subsaharienne ne sera pas atteint UN لن يتسنى الوفاء بهدف تقليل نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Seuls quelques pays ont réussi à diminuer le nombre de personnes souffrant de sous-alimentation. UN وهناك عدد محدود من البلدان التي نجحت في تخفيض عدد من يعانون من نقص التغذية.
    Il est de notoriété publique que notre région compte quelque 2,5 millions de personnes souffrant de cette terrible maladie. UN فكما هو معروف جيدا، يوجد الآن في منطقتنا نحو 2.5 مليون شخص يعانون من هذا المرض الرهيب.
    Si les pays dans lesquels les progrès ont récemment ralenti recevaient immédiatement une assistance supplémentaire, la proportion de personnes souffrant de faim chronique pourrait être réduite de moitié. UN وإذا ما قُدمت مساعدة إضافية فورية للبلدان التي تباطأ التقدم المحرز فيها في الآونة الأخيرة، فإنه بالإمكان تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع المزمن بالنصف.
    Le nombre de personnes souffrant de malnutrition atteint 840 millions. UN ويصل عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية 840 مليون نسمة.
    Sa contribution est importante pour parvenir à l'objectif de développement du Millénaire consistant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim d'ici 2015. UN وإسهامه مهم لتحقيق هدف التنمية في الألفية الخاص بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015.
    Le nombre de personnes souffrant de sous-alimentation chronique a bien diminué de plus de 100 millions au cours des 10 dernières années. UN ولقد انخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية بشكل مزمن بما يزيد على 100 مليون على مر العقد الماضي.
    Le nombre de personnes souffrant de la faim, en augmentation constante depuis 1996, s'élève aujourd'hui à 854 millions. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص وما انفك هذا العدد يزداد سنوياً منذ عام 1996.
    Le nombre de personnes souffrant de la faim est passé à 854 millions et augmente chaque année depuis 1996. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص، وما انفك هذا العدد يزداد سنويا منذ عام 1996.
    En 2008, le nombre de personnes souffrant de faim chronique a atteint 963 millions, dont 70 % vivent en zone rurale. UN وفي عام 2008، بلغ عدد من يعانون من الجوع المزمن 963 مليون نسمة، يعيش 70 في المائة منهم في المناطق الريفية.
    Selon les prévisions de l'Institut, le nombre de personnes souffrant de sous-alimentation augmenterait de 16 millions chaque fois que le prix réel des aliments de base augmentera de 1 %. UN فالمعهد يتوقع أن يزيد عدد من يعانون من نقص التغذية بنحو 16 مليون نسمة مقابل كل 1 في المائة زيادة في الأسعار الحقيقية للأغذية الأساسية.
    Mais l'estimation du nombre de personnes souffrant de malnutrition se heurte à des problèmes de concept et de mesurage, ainsi qu'au fait que la malnutrition est un état transitoire. UN على أن تقدير عدد من يعانون من سوء التغذية تكتنفه بعض المشاكل المفاهيمية والمشاكل المتعلقة بالقياس كما يعقﱢده كون سوء التغذية ظاهرة عابرة.
    Mais l'estimation du nombre de personnes souffrant de malnutrition se heurte à des problèmes de concept et de mesurage, ainsi qu'au fait que la malnutrition est un état transitoire. UN على أن تقدير عدد من يعانون من سوء التغذية تكتنفه بعض المشاكل المفاهيمية والمشاكل المتعلقة بالقياس كما يعقﱢده كون سوء التغذية ظاهرة عابرة.
    Il est simplement inacceptable que, dans un monde où l'on prévoit d'ores et déjà que les dépenses militaires atteindront cette année mille milliards de dollars, on compte un milliard d'analphabètes et 900 millions de personnes souffrant de la faim. UN ومن غير المقبول ببساطة أن يوجد بليون من الأميين و 900 مليون شخص يعانون من الجوع في العالم بينما يقدر الارتفاع في النفقات العسكرية السنوية بالفعل بتريليون دولار.
    Sachant que l'on estime à 900 millions le nombre de personnes souffrant de la faim, garantir ce droit doit être une priorité absolue pour tous les États et pour la communauté internationale dans son ensemble. UN ويقدر أن 900 مليون شخص يعانون من الجوع، لذلك فإن كفالة الحق في الغذاء الكافي يجب أن تتصدر الأولوية في جميع الدول والمجتمع الدولي ككل.
    En Amérique latine et les Caraïbes, le nombre de personnes souffrant de la faim est passé de 65 à 49 millions pour la même période. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، انخفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع من 65 مليون إلى 49 مليون في الفترة نفسها.
    Même si de grands efforts ont été déployés pour éliminer la faim, et même si l'objectif consistant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim figure dans les Objectifs du millénaire pour le développement, le problème est encore là, persistent, constant et complexe. UN وعلى الرغم من الجهود الواسعة المبذولة للقضاء على الجوع ومن إدراج غاية تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الأهداف الإنمائية للألفية، فإن المشكلة ما زالت مستمرة ومتفشية ومعقدة.
    Les changements climatiques frappent tout particulièrement l'agriculture en Afrique. En conséquence, les pays africains ne parviendront probablement pas à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim d'ici à 2015. UN ويؤثر تغير المناخ بشكل خاص على الزراعة في أفريقيا، وبالتالي فإن البلدان الأفريقية لا يحتمل أن تنجح في تخفيض عدد الناس الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    De telles restrictions sont bien autorisées et existent dans la plupart des pays, en vertu de lois ayant pour objet, par exemple, le contrôle de l'immigration ou le traitement en institution de personnes souffrant de maladie mentale ou d'autres maladies qui les rendent dangereuses pour elles-mêmes ou pour la société. UN وإن تلك القيود لمباحةٌ وتوجد في معظم البلدان في القوانين التي يكون الغرض منها، مثلاً، مراقبة الهجرة أو مأْسَسة الرعاية للأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو من ظروف أخرى تضرّ بهم أو بالمجتمع.
    Nous avions voulu réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde, qui s'élevait alors à 842 millions, ce qui impliquait une réduction de 28 millions par an. UN لقد أردنا التقليل من الجياع البالغ عددهم 842 مليون نسمة في العالم إلى النصف بحلول 2015. كان من المفروض أن يكون هناك تخفيض سنوي بـ 28 مليون نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more