"de petits projets" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع الصغيرة
        
    • مشاريع صغيرة
        
    • للمشاريع الصغيرة
        
    • بمشاريع صغيرة
        
    • المشروعات الصغيرة
        
    • للمشروعات الصغيرة
        
    • مشاريع صغرى
        
    • إنمائية صغيرة
        
    • ومشاريع صغيرة
        
    Par ailleurs, les partenaires des programmes devraient également consacrer beaucoup moins de temps à la gestion de petits projets. UN وهذا أيضا يؤدي إلى تخفيضات كبيرة في الوقت الذي يقضيه الشركاء البرنامجيون في إدارة المشاريع الصغيرة النطاق.
    Les ressources de la CNUCED étaient obérées par le grand nombre de petits projets qu'elle gérait. UN فانهماك الأونكتاد في تنفيذ عدد كبير من المشاريع الصغيرة يؤدي إلى إجهاد موارده.
    La plupart de ces activités relevaient de petits projets exécutés par les collectivités. UN وغالبية هذه المشاريع قد نُفذت عن طريق مشاريع صغيرة الحجم ذات أساس مجتمعي.
    Cette assistance comprend des subventions en espèces et la mise en oeuvre de petits projets qui seront également bénéfiques pour la population locale. UN وتشمل هذه المساعدة تقديم منح نقدية وتنفيذ مشاريع صغيرة يستفيد المجتمع المحلي منها أيضا.
    Une banque créée en 2006 accorde des prêts pour de petits projets, en particulier aux femmes. UN وأُنشئ مصرف في عام 2006 لتقديم القروض للمشاريع الصغيرة ولا سيما للمرأة.
    On a dit que les programmes visant à aider les femmes à entreprendre de petits projets générateurs de recettes avaient conduit à une amélioration de la situation des femmes et de celle de leur famille. UN واشير الى أن البرامج التي تقدم المساعدة للمرأة للاضطلاع بمشاريع صغيرة مدرة للدخل أدت الى تحسن في وضع المرأة وأسرتها.
    Au Yémen, une centaine de petits projets couvrant de multiples besoins en matière de développement ont été progressivement abandonnés et remplacés par des programmes de développement humain durables. UN وفي اليمن، تم تدريجيا إلغاء نحو ١٠٠ من المشاريع الصغيرة التي تغطي مجموعة واسعة من الاحتياجات اﻹنمائية واستبدلت ببرامج للتنمية البشرية المستدامة.
    Nous sommes persuadés que même de petits projets visant à répondre à des besoins spécifiques peuvent produire des résultats immédiats, efficaces et durables. UN ونؤمن أنه حتى المشاريع الصغيرة لتلبية الاحتياجات الخاصة يمكن أن تعود بمنافع فورية وفعالة ودائمة.
    31. Le regroupement de plus en plus fréquent d'un certain nombre de petits projets en un projet plus important a permis de rationaliser les activités de coopération. UN ١٣ - وقد أدى الاتجاه إلى توحيد عدد من المشاريع الصغيرة في مشروع واحد أكبر إلى ترشيد التعاون.
    En travaillant en amont en réponse à la demande des pays bénéficiaires, le PNUD passait d'un portefeuille de petits projets dispersés à des projets venant à l'appui de ses conseils en faveur du changement. UN وبينما يوجه البرنامج عمله نحو الأنشطة التمهيدية استجابة لطلب البلدان المستفيدة من البرنامج، أخذ يبتعد عن حافظة المشاريع الصغيرة المتفرقة ويتجه نحو البرامج التي تدعم المشورة الاستراتيجية للتغيير.
    Le Fonds devait oeuvrer dans les domaines où il bénéficiait d'un avantage comparatif et axer ses activités sur la démarginalisation politique et économique des femmes, en évitant de diluer son action dans de petits projets. UN وأشارت إلى أنه ينبغي للصندوق أن يعمل في المجالات التي يتمتع فيها بميزة نسبية وأن يركز أنشطته على التمكين السياسي والاقتصادي للمرأة، وتفادي تبعثر المشاريع الصغيرة.
    Dans le cadre du processus de décentralisation, tous les conseillers régionaux pour les programmes peuvent désormais gérer directement les fonds pour le financement de petits projets. UN وكجزء من عمليات تفويض السلطات، يتمتع جميع مستشاري البرامج الاقليميين حاليا بسلطة اﻹدارة المباشرة لصناديق المشاريع الصغيرة.
    :: Le renforcement des programmes d'octroi de crédits en faveur des familles pauvres en vue du lancement de petits projets générateurs de revenus. UN التوسع في برامج الإقراض الميسر للأسر الفقيرة لإنشاء مشاريع صغيرة
    Certains projets peuvent atteindre des dizaines de milliers de dollars et durer plusieurs mois, mais le plus souvent il s'agit de petits projets au jour le jour, avec de multiples clients. UN ومع أن بعض المشاريع قد تُكسبهم عشرات الآلاف من الدولارات ويستغرق إنجازها شهوراً، فإن أكثر المشاريع شيوعاً هي مشاريع صغيرة تتعامل مع عملاء كثيرين على أساس يومي.
    Le renforcement des programmes d'octroi de crédit en faveur des familles pauvres en vue de construire de petits projets générateurs de revenus. UN التوسع في برامج الإقراض الميسر للأسر الفقيرة لإنشاء مشاريع صغيرة مولدة للدخل.
    Élaboration d'un plan d'action, avec éventuellement la mise en œuvre de petits projets UN صوغ خطة عمل، بما في ذلك احتمال تنفيذ مشاريع صغيرة
    Élaboration d'un plan d'action, avec éventuellement la mise en oeuvre de petits projets UN صوغ خطة عمل، بما في ذلك احتمال تنفيذ مشاريع صغيرة
    La création d'un fonds pour le financement de petits projets, qui permettrait de centrer l'action sur les initiatives écologiques et les contacts avec des groupes tels que les ONG et les mini-entreprises, est envisagée. UN ويتوخى حاليا إنشاء مرفق للمشاريع الصغيرة كي يركز على المبادرات البيئية وعلى جماعات الوصول إلى المناطق النائية من قبيل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الصغيرة.
    Par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés, l'Organisation fournit le capital d'amorçage de petits projets relatifs à l'incapacité et à l'invalidité dans les pays en développement. UN وتقدم اﻷمم المتحدة، عن طريق صندوق تبرعات اﻷمم المتحدة للمعوقين، اﻷموال اﻷولية للمشاريع الصغيرة المعنية بالعجز والمضطلع بها في البلدان النامية.
    Dans le cadre de leur formation professionnelle, les participants devront entreprendre de petits projets liés au tourisme de façon à améliorer l'offre touristique de l'île. UN وسيعهد إلى المشاركين، كجزء من التدريب، بمشاريع صغيرة تتصل بالسياحة تهدف إلى تحسين المنتج السياحي في الجزيرة.
    En outre, les banques commerciales consacrent désormais 12 % de leurs lignes de crédit au financement de petits projets. UN كما تم تخصيص 12 في المائة من السقوف الائتمانية للبنوك التجارية لتمويل المشروعات الصغيرة.
    19. L'action sera particulièrement orientée sur les organisations de femmes, qui recevront des fonds dans le cadre d'un programme de crédit en faveur de petits projets tels que boulangeries, salons de thé, couture, tissage, artisanat et production de beurre clarifiée avec élevage de bétail à l'échelle familiale. UN ٩١- وسوف تحظى الجماعات النسائية بتركيز خاص عن طريق انشاء مخطط ائتماني لتوفير اﻷموال للمشروعات الصغيرة مثل المخابز ومحلات احتساء الشاي، والحياكة، وصناعة الحصير، والمشغولات اليدوية وانتاج المسلي في اطار برنامج الحظائر الخاصة، كذلك ستدعم منتجات النحل وتجهيز جلود الحيوانات لصناعة الجلد.
    D'autres wilayas ont bénéficié de fonds de l'Union Européenne pour la mise en place de petits projets de proximité (petits élevages) UN واستفادت ولايات أخرى من اعتمادات أتاحها الاتحاد الأوروبي لإقامة مشاريع صغرى على صعيد المجتمعات المحلية (مشاريع صغيرة لتربية الحيوانات).
    Aussi, certaines s'occupent-elles de petits projets de développement, en plus de la formation, de la sensibilisation et du suivi. UN ويشترك بعضها، بالتالي في مشاريع إنمائية صغيرة باﻹضافة الى التدريب والدعوة والرصد.
    · Mise en place de programmes de formation professionnelle et de petits projets générateurs de revenus. UN تنفيذ برامج للتدريب المهني وعلى المهارات ومشاريع صغيرة مولدة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more