Les éléments de perte composant la réclamation de Petrolube sont présentés dans le tableau 28 cidessous. | UN | وقسّمت بترولوب مطالبتها إلى عناصر الخسارة المبينة في الجدول 28، أدناه. |
Le Comité a confirmé la vente effective de 18 676 barils et le montant de bénéfices escomptés de SAR 82 par baril par référence à la comptabilité analytique de Petrolube pour 1990. | UN | ويؤكد الفريق حقيقة بيع 676 18 برميلا والأرباح المتوقعة بمبلغ 82 ريالا سعوديا عن البرميل الواحد استنادا إلى الحسابات الإدارية التي أعدتها بترولوب لسنة 1990. |
Dans le cas de Petrolube, ces considérations ne sont pas applicables. | UN | ولا تنطبق هذه الاعتبارات على حالة بترولوب. |
Tableau 29. Réclamation de Petrolube − Indemnité recommandée 104 | UN | الجدول 29- مطالبة بترولوب - التعويض الموصى به 104 |
364. La principale activité de Petrolube consiste dans le mélange et la commercialisation de lubrifiants huileux pour le marché intérieur et à l'exportation. | UN | 364- ويتمثل نشاط بترولوب الرئيسي في مزج وتسويق زيوت التشحيم الموجهة للاستخدام المحلي ولأسواق التصدير. |
Le représentant de Petrolube a affirmé que cette mesure de restriction qui, sauf dans le cas du Koweït, était librement décidée, s'expliquait par la position politique adoptée par les États affectés. | UN | وادعى ممثل بترولوب أن هذا التقييد، الذي فرضته بترولوب على نفسها، في ما عدا حالة الكويت، مرده الموقف السياسي الذي اعتمدته الدول المتأثرة. |
De plus, certains membres du personnel de Petrolube ont été envoyés à Riad et à Jubail et de nombreux employés ont dû voyager entre les trois sites de Petrolube. | UN | زد على ذلك أن البعض من موظفي بترولوب عُينوا في الرياض والجبيل، فيما طُلب من العديد منهم التنقل بين مواقع بترولوب الثلاثة. |
Les calculs de Petrolube sont fondés sur une comparaison du coût des additifs payé durant cette période avec celui payé durant l'année antérieure à l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتقوم حسابات بترولوب على مقارنة تكاليف المضافات التي دفعتها أثناء تلك الفترة، بتكاليف المضافات التي دفعتها خلال فترة السنة التي سبقت غزو العراق واحتلاله الكويت. |
Le Comité note aussi que les chiffres inscrits dans l'état récapitulatif des ventes à l'exportation ont été confirmés par des renseignements extraits du système de comptabilité de Petrolube durant la mission d'inspection technique décrite au paragraphe 9 cidessus. | UN | كما يلاحظ الفريق أن الأرقام الواردة في موجز مبيعات التصدير أكدتها المعلومات المستقاة من نظام المحاسبة لدى بترولوب أثناء بعثة التفتيش التقنية التي تصفها الفقرة 9 أعلاه. |
389. Le Comité constate que la décision de Petrolube de cesser ses exportations vers tous les États affectés, à l'exception du Koweït, a été la cause directe de la perte subie. | UN | 389- ويرى الفريق أن قرار بترولوب وقف صادراتها إلى كل البلدان المتأثرة، ما عدا الكويت، كان السبب المباشر في خسارتها. |
Le Comité note cependant que, malgré la réduction des ventes à l'exportation de Petrolube vers le Koweït durant la période considérée, le volume des ventes intérieures s'est accru au moins d'un montant correspondant. | UN | بيد أن الفريق يلاحظ أنه، رغم خفض المبيعات من صادرات بترولوب إلى الكويت خلال فترة المطالبة، ارتفع حجم المبيعات المحلية بمبلغ معادل على الأقل. |
De plus, un exemplaire de feuille de paie individuelle obtenue à partir du dossier personnel d'un cadre de Petrolube montrait que les paiements avaient été effectués comme indiqué. | UN | و بالإضافة إلى ذلك، بينت عينة من قسيمة دفع راتب فردية أُخذت من السجلات الشخصية لأحد كبار الموظفين في بترولوب أن المدفوعات قد تمت كما ادُّعي. |
Petrolube a aussi fourni des notifications adressées à son personnel pour l'informer du paiement de l'allocation mensuelle temporaire, ainsi qu'un état récapitulatif des dépenses ventilées entre les trois sites de Petrolube à Djedda, Jubail et Riyad. | UN | كما قدمت بترولوب أيضا إخطارات كانت قد وجهتها إلى موظفيها، لإعلامهم بدفع العلاوة الشهرية المؤقتة، فضلا عن موجز للتكاليف مقسم بين مواقع بترولوب الثلاثة في جدة والجبيل والرياض. |
405. Les recommandations du Comité concernant la réclamation de Petrolube sont récapitulées dans le tableau 29 cidessous. | UN | 405- يلخص الجدول 29، أدناه، توصيات الفريق في ما يتعلق بمطالبة بترولوب. |
Tableau 29. Réclamation de Petrolube − Indemnité recommandée | UN | الجدول 29 - مطالبة بترولوب - التعويض الموصى به |
En se fondant sur l'examen d'un état récapitulatif des ventes à l'exportation de Petrolube au cours de la seconde période, le Comité a établi que Petrolube avait effectivement vendu aux États affectés 11 289 barils et que les prévisions de ventes aux États affectés mentionnées dans la comptabilité analytique étaient de 50 187 barils. | UN | واستنادا إلى فحص موجز مبيعات بترولوب من الصادرات في الفترة الثانية، خلص الفريق إلى أن مبيعات بترولوب الفعلية للدول المتأثرة بلغت 289 11برميلا وأن ما أشير إليه في حسابات الإدارة من مبيعات متوقعة للدول المتأثرة يبلغ 187 50 برميلا. |
388. Le Comité a confirmé le montant de SAR 164 par baril au titre des profits escomptés, par référence à la comptabilité analytique de Petrolube pour 1991 et au bilan provisionnel pour 1991 eu égard aux coûts variables inclus dans le calcul. | UN | 388- وأكد الفريق الأرباح المتوقعة بمبلغ 164 ريالا سعوديا للبرميل بالرجوع إلى حسابات بترولوب الإدارية لسنة 1991 وميزان المراجعة لسنة 1991 بخصوص حصة التكلفة المتغيرة من الحساب. |
Lorsqu'il a examiné les états financiers et les états de production de Petrolube, le Comité a constaté que Petrolube avait dégagé des bénéfices d'exploitation accrus au cours des exercices clos le 31 décembre 1990 et le 31 décembre 1991. | UN | واستنتج الفريق، لدى فحصه سجلات بترولوب المالية وسجلات إنتاجها، أن بترولوب قد حققت زيادة في أرباح التشغيل خلال السنتين الماليتين المنتهيتين في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 و31 كانون الأول/ديسمبر 1991. |
Tableau 28. Réclamation de Petrolube 97 | UN | الجدول 28- مطالبة بترولوب 97 |
Tableau 28. Réclamation de Petrolube | UN | الجدول 28 - مطالبة بترولوب |