Je vais remettre votre territoire à l'âge de pierre en un claquement de doigt. | Open Subtitles | سوف أضع أراضيكم العودة الى العصر الحجري مع الآخر من التحول. |
Du coup, ils sont revenus à l'âge de pierre et ils se battent pour de faux vagins à longueur de journée. | Open Subtitles | ثم قاموا بتفجير أنفسهم وأصبحوا يعيشون في عصورهم الحجرية والآن أصبحوا يقتتلون على الأعضاء الأنثوية طوال الوقت |
Notre destination. La ville de pierre. Tout comme l'Abyssinien l'a dit. | Open Subtitles | وجهتنا، مدينة مصنوعة من الحجارة كما قال الحبشي بالضبط |
Il était porteur d'un message de pierre Buyoya, Président de la République du Burundi, à son homologue ougandais, le Président Yoweri Kaguta Museveni. | UN | وكان يحمل رسالة خاصة من سعادة بيير بويويا رئيس جمهورية بوروندي إلى سعادة يوويري كاغوتا موسيفيني رئيس جمهورية أوغندا. |
De Panama City, au Panama, Manos de Piedras, les mains de pierre, | Open Subtitles | من مدينة بنما، بنما الأيدي من الحجر يد ستون |
L'application universelle du Traité servirait de pierre angulaire aux efforts de désarmement visant l'élimination des armes nucléaires. | UN | وإن التطبيق العالمي للمعاهدة سيكون بمثابة حجر الزاوية لجهود نزع السلاح الرامية إلى القضاء على اﻷسلحة النووية. |
2. Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) de pierre Nkurunziza | UN | 2 - المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، جناح بيار نكورونزيزا |
Des incidents isolés ont été signalés sur la Rive occidentale, en particulier des jets de pierre sur les routes principales. | UN | وأفيد عن وقوع حوادث منعزلة في الضفة الغربية، وبصفة خاصة حوادث رشق بالحجارة في الطرق الرئيسية. |
Je suis contente que t'aies porté cette anneau de pierre. | Open Subtitles | اعلم وانا سعيدة بالخاتم الحجري الذي اهديتني اياه |
Nous sommes venus ici dans votre grande pyramide de pierre. | Open Subtitles | لقد طِرنَا إلى هنا في هرمك الحجري العظيم |
Les gens du côté sombre sont d'avant l'âge de pierre... mais ceux du côté de la lumière sont clairement de l'âge du bronze. | Open Subtitles | القوم في الجانب المظلم من قبل العصر الحجري لكن القوم في الجانب المضيء واضح انهم من العصر البرونزي |
Il y a quelques jours encore, 1 000 personnes vivaient ici, dans de solides maisons de pierre le long de la route côtière de Kyrenia, à une vingtaine de kilomètres de Nicosie. | UN | قبل بضعة أيام، كان يعيش هنا 000 1 شخص، في منازلهم الحجرية المتينة التي تحتضن الطريق الساحلي إلى كورينيا، التي تبعد 13 ميلا عن نيقوسيا. |
Au cours des deux dernières années, les 2 000 croix de pierre restantes qui marquaient des cimetières arméniens ont été profanées et éliminées. | UN | وعلى مدار العامين الماضيين، تم تدنيس ما تبقى من الصلبان الحجرية المنحوتة التي تمثل مقابر الأرمن وعددها 2000 وإزالتها. |
Ils sont aussi convenus de procéder à un certain nombre de changements, en particulier de démolir les murs de pierre à certains endroits. | UN | كما وافقوا على عدد من التعديلات، من بينها إزالة الجدران الحجرية في أماكن معينة. |
Comme Byron le déplore dans son poème, la guerre peut réduire nos temples les plus grands et les plus sacrés à de simples'fragments de pierre'. | UN | وكما ورد في المرثاة الشعرية لبايرون فإن الحرب يمكن أن تحيــل أعظم معابدنا وأكثرها قدراسة الى مجرد ' قطع من الحجارة ' . |
Ces structures ont été discrètement cachées derrière des plantations ou des gros murs de pierre et de ciment analogues aux murs de soutènement. | UN | وهذه الوحدات مخفاة بعناية خلف نباتات أو جدران سميكة من الحجارة أو الخرسانة تشبه الجدران الحافظة. |
Lettre de pierre Bart, Consul administratif du Sud-Liban, adressée au chef des services spéciaux à Qnaitra, accompagnée d'un croquis cartographique au 1:100 000 | UN | رسالة من بيير بارت، القنصل الإداري لجنوب لبنان، إلى رئيس الأجهزة الخاصة في القنيطرة؛ مع خريطة تخطيطية بمقياس 1: 000 100 |
La veste de pierre a tous ses boutons cousus avec un fil déjà vieux. | Open Subtitles | لا يوجد زر مفقود فى رداء بيير و كل أزرار رداؤه مثبته بخيط قديم |
"N°2:" "Il y a un plan dans une malette". Je l'ai. "Et cinq guerriers de pierre". | Open Subtitles | في داخل الحقيبه ستجد مخططا بالاضافه الى خمسة محاربين من الحجر |
Né à un jet de pierre de ce stade... et ici devant vous, maintenant. | Open Subtitles | وُلد على بُعد مرمى حجر من هذا المدرّج وهو أمامكم الآن |
L'assassinat de pierre Gemayel a amené le Conseil de sécurité, dans une lettre datée du 22 novembre 2006, à prier la Commission de fournir une assistance technique aux autorités libanaises dans l'affaire Gemayel. | UN | وقد أدى اغتيال بيار الجميل إلى توجيه مجلس الأمن رسالة مؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، يطلب فيها إلى اللجنة أن تقدم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في قضية الجميل. |
Des incidents de jets de pierre ont aussi été signalés dans les camps de réfugiés de la Rive occidentale. | UN | وأفيد أيضا عن حوادث رشق بالحجارة في مخيمات اللاجئين بالضفة الغربية. |
Le même genre de pierre qu'on a jeté sur la fenêtre. Incroyable. | Open Subtitles | نفس نوع الصخرة التي رُميت على تلك النافذه |
Ils sont bloqués par un tas de pierre et de gravas. | Open Subtitles | هناك مجموعة من الصخور و الأشياء تحبسهم بالداخل |
Il a été noté que ce moteur avait sur la partie avant des marques d'impact de débris de pierre et de terre identiques à ceux trouvés dans le cratère. | UN | وقد لوحظ في محرك الصاروخ هذا وجود حجارة وآثار حطام أرضي ملتصقة بالجزء الأمامي من المحرك مماثلة لما وجد في الحفرة. |
C'est 2 hommes qui achètent des costumes. J'ai pas un cœur de pierre. | Open Subtitles | إنهما رجلين يشتريان بذل، قلبي ليس من صخر! |
Quelque chose se tient sur le chemin. comme un mur de pierre. | Open Subtitles | هنالك عائق يقف في طريق ذلك كالجدار الحجريّ |
On doit être aussi solide qu'un mur de pierre. | Open Subtitles | علينا أن نكون صلبين مثل حائط صخرى |
La destruction d'une fabrique de pierre aux abords de la ville de Qalqilya est un exemple de cette politique illégale et inhumaine. | UN | ومن الأمثلة الأخيرة على هذه السياسة اللاإنسانية غير القانونية، هدمُ مصنع في منطقة مدينة قلقيلية يُستخدم في قطع الأحجار. |