"de piraterie et les vols à main" - Translation from French to Arabic

    • القرصنة والسطو
        
    • القرصنة والنهب
        
    • القرصنة والسلب
        
    • القرصنة واللصوصية
        
    • والقرصنة والسطو
        
    Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis au large des côtes somaliennes enveniment la situation dans le pays, laquelle continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطراً يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer au large des côtes somaliennes enveniment la situation dans le pays, laquelle continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح التي تقع في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Les actes de piraterie et les vols à main armée en mer ont triplé entre 2007 et 2008. UN ومقارنة مع عام 2007، تضاعفت حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر ثلاث مرات في عام 2008.
    pour la conduite des enquêtes et des poursuites judiciaires concernant les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires et la poursuite des auteurs de ces délits UN إعداد مدونة قواعد لممارسات التحقيق والمقاضاة في جرائم القرصنة والنهب المسلح للسفن
    Les participants ont désigné au sein de leurs administrations respectives les mécanismes de coordination de l'échange d'informations et des opérations de lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée dans leur région. UN وحدد المشتركون مراكز تنسيق في إداراتهم لتبادل المعلومات وتنسيق الجهود في مكافحة القرصنة والسلب المسلح في المنطقة.
    Les actes de piraterie et les vols à main armée perpétrés dans la mer territoriale ou dans les ports sont considérés comme des crimes contre l’État et sont donc soumis aux législations nationales. UN أما حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة التي تقع في البحار اﻹقليمية أو في مناطق الموانئ فينظر إليها بوصفها جرائم ترتكب ضد الدولة، ومن ثم تخضع لقوانينها الوطنية.
    Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis au large des côtes somaliennes enveniment la situation dans le pays, laquelle continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Rappelant sa déclaration du 30 août 2011 sur les actes de piraterie et les vols à main armée dans le golfe de Guinée, UN وإذ يشير إلى بيانه المؤرخ 30 آب/أغسطس 2011 بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis au large des côtes somaliennes enveniment la situation dans le pays, laquelle continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis au large des côtes somaliennes enveniment la situation dans le pays, laquelle continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطراً يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis au large des côtes somaliennes enveniment la situation dans le pays, laquelle continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Rappelant sa déclaration du 30 août 2011 sur les actes de piraterie et les vols à main armée dans le golfe de Guinée, UN وإذ يشير إلى بيانه المؤرخ 30 آب/أغسطس 2011 بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Les actes de piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes ont contribué à appeler une plus grande attention de la communauté internationale sur la situation en Somalie. UN لقد أسهمت أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال في جذب المزيد من اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الصومال.
    Les actes de piraterie et les vols à main armée en mer continuent de représenter un problème majeur dans de nombreuses régions du monde. UN فأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحار لا تزال مشكلة كبيرة في أنحاء عديدة من العالم.
    Le golfe de Guinée est désormais la région la plus touchée par les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer. UN وأضحى خليج غينيا الآن منطقة أفريقيا الأكثر تضررا من أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis au large des côtes somaliennes aggravent la situation dans le pays, laquelle continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال تؤدي إلى تفاقم الحالة في الصومال التي لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Les États côtiers sont encouragés, le cas échéant, à conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux visant à faciliter les enquêtes sur les actes de piraterie et les vols à main armée. UN وتُشجع الدول الساحلية، عند الاقتضاء، على عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتسهيل عملية التحقيق في أعمال القرصنة والنهب المسلح.
    Reconnaissant avec une vive inquiétude le grave danger que les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires présentent pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, pour la sécurité maritime et pour la protection du milieu marin, UN وإذ تدرك مع بالغ القلق أن أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن تهدد على نحو جسيم سلامة الأرواح في البحار، والسلامة البحرية، وحماية البيئة البحرية،
    Le présent document a pour objet de fournir aux États membres de l'OMI un aide-mémoire qui facilite la conduite des enquêtes sur les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires. UN الغرض من هذه الوثيقة هو تزويد الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية بمذكرة تيسر التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن.
    Le golfe de Guinée est désormais la région d'Afrique la plus touchée par les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer. UN وقد أصبح خليج غينيا أكثر منطقة في أفريقيا تضرراً من القرصنة والسلب المسلح في البحر.
    La communauté internationale s’est vivement inquiétée de la grave menace que font peser sur la vie, la navigation et l’environnement les actes de piraterie et les vols à main armée. UN ٢٣٤ - وأعرب المجتمع الدولي عن بالغ قلقه إزاء ما يمكن أن يترتب على أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة من خطر شديد على أرواح الناس فضلا عن المخاطر المتصلة بالملاحة والبيئة.
    On trouvera dans la présente section des renseignements sur les initiatives récemment prises au niveau régional pour renforcer la coopération entre États ainsi que des informations sur les initiatives récentes tendant à contrer les menaces d'actes de terrorisme ou de piraterie et les vols à main armée en mer. UN ويقدم هذا الفرع معلومات عما بذل على المستوى الإقليمي في الآونة الأخيرة من جهود لتعزيز التعاون فيما بين الدول، وما اتخذ من مبادرات للتصدي لتهديدات الأعمال الإرهابية ضد السفن والقرصنة والسطو المسلح على السفن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more