Le cycle de planification à long terme a été ramené de quatre à deux ans et une étape de l'examen du plan-programme par les instances intergouvernementales qui faisait double emploi a été éliminée. | UN | وتم تقليص دورة التخطيط الطويل الأجل من أربع سنوات إلى سنتين، وإلغاء استعراض حكومي دولي كان ينطوي على التكرار. |
La pression exercée sur les écosystèmes et les ressources naturelles par une population en croissance rapide et l'absence de planification à long terme du développement de l'activité économique se sont traduites, directement ou indirectement, par une dégradation progressive du milieu. | UN | أسفر الضغط الذي تتعرض له النظم الإيكولوجية ومواردها الطبيعية نتيجة تسارع النمو السكاني وغياب التخطيط الطويل الأجل في مجال تنمية الأنشطة الاقتصادية عن حدوث تدهور تدريجي مباشر وغير مباشر لتلك النظم. |
j) Des capacités de planification à long terme suffisantes au niveau des producteurs ainsi qu'aux niveaux national et local; | UN | (ي) توفُّر قدرات جيدة على التخطيط الطويل الأجل على المستويين الوطني والمحلي ومستوى المزارعين؛ |
a) Adopter un instrument de planification à long terme (cadre stratégique institutionnel); | UN | (أ) اعتماد صك تخطيط طويل الأجل للمنظمة (الإطار الاستراتيجي للمنظمة)؛ |
a) Un instrument de planification à long terme (10 ans au minimum) | UN | (أ) أداة تخطيط طويل الأجل لا تقل مدته عن 10 سنوات |
Les participants ont travaillé en groupes pour bâtir un scénario simple d'atténuation au moyen du Système de planification à long terme des énergies de substitution (LEAP); | UN | وعمل المشاركون في شكل مجموعات لبناء سيناريو بسيط من سيناريوهات التخفيف باستخدام نظام تخطيط بدائل الطاقة الطويل الأمد؛ |
Chaque pays devrait mettre au point une stratégie de planification à long terme des transports, en concertation avec les collectivités locales et en coordination avec les instances internationales pertinentes. | UN | وينبغي أن يضع كل بلد استراتيجية طويلة اﻷجل لتخطيط النقل وذلك بمشاركة محلية وتنسيق دولي. |
L'Assemblée a établi des procédures pour l'adoption du budget annuel et institué une estimation prévisionnelle pour l'année suivante sur la base des plans à long terme formulés par l'ensemble des organes chargés de l'élaboration des programmes, y compris le Conseil économique et social et le Comité du programme et de la coordination (CPC), responsables du processus de planification à long terme. | UN | وأنشأت الجمعية إجراءات اعتماد الميزانية السنوية، إلى جانب تقدير مخطط للسنة الموالية، صيغ على أساس الخطط الطويلة الأجل التي وضعتها كل الهيئات المعنية بوضع البرامج، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق، المكلفة بعملية التخطيط الطويل الأجل. |
À la démarche de planification à long terme a succédé une approche à moyen terme, puis finalement un cycle de planification sur deux ans, le Cadre stratégique reflétant les activités que l'ONU prévoit de mener pendant une période biennale donnée. | UN | وتَقلص نهج التخطيط الطويل الأجل المتبع في الأصل ليصبح نهجاً للتخطيط المتوسط الأجل، استُعيض عنه في نهاية المطاف بدورة التخطيط لعامين، حيث يجسد الإطار الاستراتيجي العمل المخطط له الذي يُتوقع أن تضطلع به الأمم المتحدة لفترة سنتين بعينها. |
Une approche générationnelle a été retenue en collectant des données sur les opinions et les comportements du personnel eu égard aux capacités de rétention de l'Organisation, pour que les efforts de planification à long terme tiennent compte des évolutions démographiques pour l'ensemble des effectifs, ainsi que des différents types d'attitudes possibles en ce qui concerne les conditions de travail et les préférences. | UN | وروعي في ذلك منظور جيل كامل عن طريق استقصاء آراء الموظفين ومواقفهم بالقياس إلى إمكانية استبقائهم في المنظمة، لكي يتسنى في التخطيط الطويل الأجل مراعاة التحولات الديمغرافية في العدد الإجمالي للموظفين وأخذ مختلف المواقف إزاء الممارسات والميول المتعلقة بأسلوب العمل في الحسبان. |
L'Assemblée a établi des procédures pour l'adoption du budget annuel et institué une estimation prévisionnelle pour l'année suivante sur la base des plans à long terme formulés par l'ensemble des organes chargés de l'élaboration des programmes, y compris le Conseil économique et social et le Comité du programme et de la coordination (CPC), responsables du processus de planification à long terme. | UN | وأنشأت الجمعية إجراءات اعتماد الميزانية السنوية، إلى جانب تقدير مخطط للسنة الموالية، صيغ على أساس الخطط الطويلة الأجل التي وضعتها كل الهيئات المعنية بوضع البرامج، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق، المكلفة بعملية التخطيط الطويل الأجل. |
À la démarche de planification à long terme a succédé une approche à moyen terme, puis finalement un cycle de planification sur deux ans, le Cadre stratégique reflétant les activités que l'ONU prévoit de mener pendant une période biennale donnée. | UN | وتَقلص نهج التخطيط الطويل الأجل المتبع في الأصل ليصبح نهجاً للتخطيط المتوسط الأجل، استُعيض عنه في نهاية المطاف بدورة التخطيط لعامين، حيث يجسد الإطار الاستراتيجي العمل المخطط له الذي يُتوقع أن تضطلع به الأمم المتحدة لفترة سنتين بعينها. |
c) Le Conseil de sécurité examine et approuve le plan intégré d'exécution en tant qu'instrument de planification à long terme de la mission, tandis que l'Assemblée générale en approuve les incidences sur le programme et les incidences financières; | UN | (ج) ينظر مجلس الأمن في خطة تنفيذ البعثة المتكاملة ويُقرها باعتبارها أداة التخطيط الطويل الأجل للبعثة، بينما تُقر الجمعية العامة برنامج البعثة وما يترتب عليه من آثار مالية؛ |
c) Le Conseil de sécurité examine et approuve le plan intégré d'exécution en tant qu'instrument de planification à long terme de la mission, tandis que l'Assemblée générale en approuve les incidences sur le programme et les incidences financières; | UN | (ج) ينظر مجلس الأمن في عملية التخطيط المتكامل للبعثات ويوافق عليها باعتبارها أداة التخطيط الطويل الأجل للبعثة، في حين توافق الجمعية العامة على برنامجها وآثارها المالية؛ |
a) Un instrument de planification à long terme (10 ans au minimum) | UN | (أ) أداة تخطيط طويل الأجل لا تقل مدته عن 10 سنوات |
Cet arbitrage est d'autant plus difficile que la continuité des politiques est déjà elle-même un casse-tête dans certains pays en développement, soit parce qu'il n'y a pas de planification à long terme ni de suivi dans la mise en œuvre, soit parce que les changements institutionnels sont fréquents . | UN | وهذا تحد صعب لأن استمرارية السياسة العامة تحد في حد ذاته في بعض البلدان النامية. ففي بعض الحالات، لا يوجد تخطيط طويل الأجل وتنفيذ مستمر للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، وفي حالات أخرى تتأثر هذه السياسات بالتغييرات المؤسسية المتواترة (Padilla-Pérez and Gaudin, 2014). |
a) Un instrument de planification à long terme (10 ans au minimum) indiquant les buts convenus qui sont liés à la mission et au mandat de l'ONU, ainsi que les objectifs pouvant aider à les atteindre, et donnant des prévisions globales en ce qui concerne les ressources nécessaires, pour information; | UN | (أ) أداة تخطيط طويل الأجل لا تقل مدتها عن 10 سنوات تحدد المقاصد المتفق عليها المتصلة بمهمة الأمم المتحدة وولايتها، والأهداف التي يمكن أن تسهم في تحقيق هذه المقاصد، وتوفر للعلم تنبؤات شاملة للاحتياجات من الموارد؛ |
Les participants ont de nouveau travaillé en groupes pour bâtir un scénario simple d'atténuation au moyen du Système de planification à long terme des énergies de substitution (LEAP); | UN | وعمل المشاركون مرة أخرى في إطار فرق لبناء سيناريو بسيط من سيناريوهات التخفيف باستخدام نظام تخطيط بدائل الطاقة الطويل الأمد؛ |