"de planification de la famille dans" - Translation from French to Arabic

    • تنظيم الأسرة في
        
    • لتنظيم اﻷسرة في
        
    La norme doit être obligatoirement respectée dans toutes les unités de santé, pour la prestation de services de planification de la famille dans le secteur public, social et privé du pays. UN والمعيار واجب التنفيذ في جميع الوحدات الصحية عند توفير خدمات تنظيم الأسرة في القطاع العام والاجتماعي والخاص في البلد.
    La diminution des besoins non satisfaits en matière de planification de la famille dans de nombreux pays montre que toujours plus de couples et de personnes peuvent choisir le nombre de leurs enfants et l'espacement des naissances. UN ويشير الانخفاض في الاحتياجات غير الملبَّـاة في مجال تنظيم الأسرة في العديد من البلدان إلى أن عدد الأزواج والأفراد القادرين على اختيار عدد أطفالهم وفترات المباعدة بينهم أصبح أكثر من أي وقت مضى.
    En outre, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle important dans la promotion de l'acceptation au niveau international de la planification de la famille et dans l'intégration des programmes de planification de la famille dans le cadre plus large de la santé et des droits en matière de procréation. UN وفضلا عن ذلك، قامت الأمم المتحدة بدور أساسي في ترويج مفهوم تنظيم الأسرة على الصعيد الدولي، وإدماج برامج تنظيم الأسرة في الإطار الأعم المتمثل في الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Les femmes bénéficient de services gratuits de planification de la famille dans les centres ouverts dans toutes les régions du Liban dans le cadre du programme de santé génésique. UN وتستفيد النساء مجاناً من خدمات تنظيم الأسرة في مجمل المراكز العاملة في إطار برنامج الصحة الإنجابية المنتشرة في مختلف المناطق اللبنانية.
    En 1995, des directives ont été adressées aux conseils sanitaires sur la mise en place de services complets de planification de la famille dans les zones qu'ils désservent. UN وفي عام ٥٩٩١ صدرت مبادىء توجيهية الى المجالس الصحية بشأن انشاء خدمات شاملة لتنظيم اﻷسرة في مناطقها .
    :: La part du financement international du public, de donateurs privés et d'organisations non gouvernementales ne représente que 15 % des dépenses en matière de santé de la procréation et de planification de la famille dans les pays en développement. UN :: ويمثل التمويل الدولي من المانحين من القطاعين العام والخاص ومن المنظمات غير الحكومية الأخرى ما نسبته 15 في المائة فقط من النفقات على الصحة الإنجابية وأنشطة تنظيم الأسرة في البلدان النامية.
    427. Le Comité note avec une vive préoccupation que l'État partie ne garantit pas les services de base dans le domaine de la santé sexuelle et procréative, et qu'il ne garantit pas la fourniture de moyens de contraception ni de services de planification de la famille dans le cadre du système de santé publique. UN 427- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الدولة الطرف لا تضمن توفير الخدمات الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وأنها لا تضمن توفير وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة في نظام الصحة العامة.
    27. Le Comité note avec une vive préoccupation que l'État partie ne garantit pas les services de base dans le domaine de la santé sexuelle et procréative, et qu'il ne garantit pas la fourniture de moyens de contraception ni de services de planification de la famille dans le cadre du système de santé publique. UN 27- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الدولة الطرف لا تضمن توفير الخدمات الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وأنها لا تضمن توفير وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة في نظام الصحة العامة.
    :: Inciter le Ministère de la santé à désigner des médecins femmes dans les dispensaires et les centres de planification de la famille dans les zones rurales afin d'encourager les femmes à s'y rendre. UN § حث وزارة الصحة علي تكليف طبيبات من النساء للعمل بالوحدات الصحية ومراكز تنظيم الأسرة في المناطق الريفية لتشجيع النساء الريفيات للتردد على هذه الوحدات.
    :: Incorporation de questions comme l'autotraitement, la santé en matière de reproduction et le choix en connaissance de cause des méthodes de planification de la famille dans les programmes locaux et régionaux de communication éducative dans les municipalités où plus de 40 % de la population parlent une langue autochtone; UN ▪ إدراج الرعاية الصحية الذاتية والصحة الإنجابية والاختيار الواعي لوسائل تنظيم الأسرة في البرامج المحلية والإقليمية للاتصال التعليمي في البلديات التي يتكلم أكثر من 40 في المائة من سكانها لغة من لغات السكان الأصليين.
    c) Incorporation de questions comme l'autotraitement, la santé en matière de reproduction et le choix en connaissance de cause des méthodes de planification de la famille dans les programmes locaux et régionaux de communication éducative dans les municipalités où plus de 40 % de la population parlent une langue autochtone; UN (ج) إدراج الرعاية الصحية الذاتية والصحة الإنجابية والاختيار الواعي لوسائل تنظيم الأسرة في البرامج المحلية والإقليمية للإعلام التربوي في مناطق البلديات التي تزيد فيها نسبة السكان الناطقين بلغات الشعوب الأصلية على 40 في المائة؛
    f) Le Comité encourage l'État partie à prendre les mesures nécessaires, y compris des mesures législatives, pour résoudre le problème de la mortalité des femmes due aux avortements clandestins et lui recommande de traiter ouvertement de l'éducation sexuelle et des méthodes de planification de la famille dans les programmes scolaires, ce qui contribuerait à prévenir les grossesses précoces et les maladies sexuellement transmissibles. UN (و) تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير التشريعية، لتسوية مشكل وفيات النساء الناجم عن عمليات الإجهاض السرية وتوصيها بأن تتناول بشكل صريح التربية الجنسية وأساليب تنظيم الأسرة في البرامج المدرسية، ما من شأنه أن يساهم في منع الحمل المبكر والإصابة بالأمراض التي ينقلها الاتصال الجنسي.
    Elle a signalé qu'un programme national de planification de la famille, dans le cadre duquel des contraceptifs seraient notamment disponibles, avait été lancé en septembre 1995. UN وقالت إنه بدئ في برنامج وطني لتنظيم اﻷسرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، يتضمن توفير وسائل منع الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more