"de planification des programmes" - Translation from French to Arabic

    • تخطيط البرامج
        
    • التخطيط البرنامجي
        
    • لتخطيط البرامج
        
    • تخطيط برامج
        
    • وتخطيط البرامج
        
    • بتخطيط البرامج
        
    • لتخطيط برامج
        
    • مجال تخطيط البرنامج
        
    Objectif 1 : Faciliter, au niveau intergouvernemental, les délibérations et la prise de décisions sur les questions qui se posent à l'Organisation en matière de planification des programmes et d'établissement des budgets. UN الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن مسائل تخطيط البرامج وميزنتها بالمنظمة.
    La Division opérationnelle et de planification des programmes était chargée de suivre de près la mise en oeuvre de ces responsabilités concernant le budget ordinaire. UN وقد أنيطت بشُعبة تخطيط البرامج والعمليات مهمة رصد أثر القيام بهذه المسؤوليات في الميزانية العادية عن كثب.
    Celui-ci constitue la pierre angulaire du cycle de planification des programmes, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation de l'Organisation. UN وتشكل الخطة المتوسطة الأجل أساس دورة تخطيط البرامج والميزنة والرصد والتقييم في الأمم المتحدة.
    Une délégation a demandé de quelle façon l'examen à mi-parcours pouvait être utilisé pour orienter le processus de planification des programmes. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الطريقة التي يمكن بها استخدام استعراض منتصف المدة لتوجيه عملية التخطيط البرنامجي.
    Les produits sont formulés en fonction de la formulation adoptée dans le cycle de planification des programmes, de budgétisation, de contrôle et d'évaluation actuel. UN تعكس صياغة النواتج الإشارة إلى النواتج النهائية كما وردت في الدورة الحالية لتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها.
    Cycle de planification des programmes de budgétisation, de contrôle et d'évaluation UN دورة تخطيط البرامج والميزنتة والتقييم والرصد
    Néanmoins, en dépit d’améliorations diverses apportées depuis au cycle de planification des programmes, de budgétisation, de contrôle et d’évaluation, ce processus présente toujours des lacunes, en particulier pour ce qui est de l’évaluation de l’efficacité de l’Organisation. UN ولكن على الرغم من التحسينات المختلفة التي أدخِلت على عملية تخطيط البرامج وميزنتها ورصدهــا وتقييمهــا، ظلﱠت هنـاك على مـر السنين مواطـن ضعف، ولا سيما في تحديد فعالية المنظمة. ـ
    Il devrait à cet égard utiliser plus efficacement qu’il ne l’a fait jusqu’à présent le processus de planification des programmes et de budgétisation. UN وفي هذا الشأن، ينبغي استخدام تخطيط البرامج وعملية الميزنة على نحو أكثر فعالية مما عليه الحالة حتى هذه اللحظة.
    Le secrétariat a répondu que de plus en plus, les partenaires du Groupe consultatif au niveau du pays concerné, participaient aux opérations de planification des programmes de pays. UN وأجابت اﻷمانة بأن شركاء الفريق على المستوى القطري يشتركون بإطراد في ممارسات تخطيط البرامج القطرية.
    Elle estime qu'il faut améliorer le processus consultatif intergouvernemental en matière de planification des programmes. UN فهو يرى أن هناك حاجة لتحسين عملية التشاور الحكومية الدولية في مجال تخطيط البرامج.
    Chapitre 29B, (Bureau de planification des programmes, du budget et de la comptabilité) UN الباب 29 باء، مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات
    Ces activités sont exécutées par le Groupe de la gestion des projets, qui relève de la Division opérationnelle et de planification des programmes. UN تضطلع بالأنشطة وحدة إدارة المشاريع التابعة لشعبة تخطيط البرامج والعمليات.
    Les administrateurs consacrent environ les trois quarts de leur temps à cette tâche, le reste allant à diverses tâches de planification des programmes et au service d'un certain nombre de comités ou commissions. UN ويكرس نحو ثلاثة أرباع وقت موظفي الفئة الفنية بوحدة الرصد المركزية لهذه المهمة، مع تخصيص الوقت المتبقي لمختلف مهام تخطيط البرامج وتقديم الخدمة إلى اللجان.
    La section II contient un examen de l'état actuel des ressources et de l'ampleur du programme du cinquième cycle ainsi que du cadre de planification des programmes établi pour les années restant à courir jusqu'à la fin du cycle. UN وفي الفرع ثانيا، تجرى مناقشة المركز الحالي لنمو الموارد وتطوير البرامج للدورة الخامسة وكذلك إطار تخطيط البرامج الموضوع للسنوات المتبقية من الدورة.
    106. Une délégation a souligné qu'il fallait que le processus de planification des programmes soit souple et prépare au changement. UN ١٠٦ - وشدد أحد الوفود على ضرورة توفر المرونة واﻹعداد للتغيير في عملية تخطيط البرامج.
    106. Une délégation a souligné qu'il fallait que le processus de planification des programmes soit souple et prépare au changement. UN ١٠٦ - وشدد أحد الوفود على ضرورة توفر المرونة واﻹعداد للتغيير في عملية تخطيط البرامج.
    Une délégation a demandé de quelle façon l'examen à mi-parcours pouvait être utilisé pour orienter le processus de planification des programmes. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الطريقة التي يمكن بها استخدام استعراض منتصف المدة لتوجيه عملية التخطيط البرنامجي.
    Parmi les réalisations nous retiendrons un cadre axé sur des résultats qui a amélioré l'orientation stratégique et le processus de planification des programmes d'ONU-Habitat. UN وشملت المنجزات إطار نتائج حسّن التركيز الاستراتيجي وعملية التخطيط البرنامجي لموئل الأمم المتحدة.
    4. Mise au point d'indicateurs au niveau des pays après l'atelier de planification des programmes qui doit se tenir en avril UN ٤ - وضع مؤشرات على الصعيد القطري بعد انعقاد حلقة عمل نيسان/أبريل لتخطيط البرامج
    Participation des femmes rurales aux processus de planification des programmes locaux de développement et la prise en compte de leurs besoins spécifiques UN مشاركة النساء الريفيات في عملية تخطيط برامج التنمية المحلية ومراعاة احتياجاتهن المحددة
    L'intervention des femmes des zones rurales à tous les niveaux de la prise des décisions et de planification des programmes est absolument indispensable si l'on veut qu'il soit répondu à leurs besoins. UN تعـد مشاركة المرأة الريفية في صنع القرار على جميع مستويات السياسة وتخطيط البرامج أمـرا حيويا لضمان تلبيـة احتياجاتها.
    Le Bureau a renforcé le système de planification des programmes, grâce à l'adoption d'une méthode de budgétisation davantage axée sur les résultats et au rapprochement des produits et des résultats. UN وقد عزز المكتب كذلك وظيفته الخاصة بتخطيط البرامج عن طريق كفالة نهج للميزنة أكثر توجها نحو النتائج وإيجاد صلة سببية قوية بين النواتج الفعلية والنتائج المخطط لها.
    Au paragraphe 76 de son rapport, le Comité a recommandé à l'UNICEF d'améliorer son mécanisme de planification des programmes dans son prochain plan stratégique afin de mieux faire apparaître le lien entre les résultats prévus dans les descriptifs de programme de pays et ceux prévus dans le plan stratégique, de manière à renforcer l'application du principe de responsabilité. UN 220 - في الفقرة 76، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تعمل على تعزيز آليتها لتخطيط برامج خطتها الاستراتيجية المقبلة بغية الربط بصورة مباشرة أكثر بين النتائج المقترحة في وثائق البرامج القطرية والنتائج المقترحة في الخطة الاستراتيجية، على نحو يعزز المساءلة.
    Dans le contexte de la gestion centrée sur les résultats, une attention particulière devait être accordée au renforcement des capacités de planification des programmes, de prise des décisions stratégiques, de suivi, d'évaluation et de présentation de rapports analytiques. UN وفي سياق الإدارة المرتكزة على النتائج، سيولى اهتمام خاص لبناء القدرات في مجال تخطيط البرنامج واتخاذ القرار الاستراتيجي، والرصد، والتقييم وتقديم التقارير التحليلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more