"de planification nationaux" - Translation from French to Arabic

    • التخطيط الوطنية
        
    • التخطيط الوطني
        
    • التخطيط الحكومية
        
    Le nouvel ensemble de directives donne aux équipes de pays des Nations Unies plus de marge de manœuvre et permet de mieux aligner les plans-cadres sur les mécanismes de planification nationaux. UN وتتيح مجموعة الإرشادات الجديدة مرونة أكبر لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وتسمح بتوثيق المواءمة مع عمليات التخطيط الوطنية.
    Il s'agirait par là de faire coïncider autant que faire se peut les programmes de pays avec les cycles de planification nationaux des pays visés. UN ويمكن للمبدأ الذي يستند إليه توقيت تقديم البرنامج القطري أن يصبح مبدأ يعكس قدر الإمكان دورة التخطيط الوطنية المتبعة في البلد المعني.
    Certaines Parties soulignent que les rapports à établir devront cadrer avec les processus de planification nationaux pertinents. UN ويؤكد بعض الأطراف أنه سيلزم التركيز على اتساق الإبلاغ مع عمليات التخطيط الوطنية ذات الصلة.
    Etant donné le temps requis pour établir et approuver des programmes de pays, une synchronisation effective avec les cycles de planification nationaux (et entre les organismes des Nations Unies eux-mêmes) peut exiger des approches différentes dans des circonstances différentes. UN ونظرا للوقت المطلوب ﻹعداد البرامج القطرية واعتمادها، ربما يتطلب التزامن بصورة فعالة مع دورات التخطيط الوطني وفيما بين وكالات اﻷمم المتحدة ذاتها اتباع نهج مختلفة في ظل الظروف المختلفة.
    Comme l'Assemblée générale l'a demandé à maintes reprises dans ses résolutions, cette intégration des programmes du système des Nations Unies dans les processus de planification nationaux demeure l'objectif ultime auquel tous ces cadres stratégiques devraient tendre. UN ووفقا لدعوات الجمعية العامة المتكررة في قراراتها، لا يزال هذا الإدماج لبرامج منظومة الأمم المتحدة في علميات التخطيط الوطني الهدف النهائي الذي ينبغي أن تسعى جميع هذه الأطر الاستراتيجية إلى تحقيقه.
    b) Pour assurer la bonne synchronisation des cycles, il fallait trouver un accord sur la durée des futurs cycles de programmation, en tenant compte à la fois des cycles de planification nationaux et des processus internes des institutions, et notamment de ceux qui dépendaient directement des conseils d'administration. UN )ب( من أجل ضمان التزامن المستمر للدورات، يجب الاتفاق على طول مدة الدورة البرنامجية المقبلة. وذلك من شأنه أن يضع في الاعتبار كلا من دورة التخطيط الحكومية والعمليات الداخلية الخاصة بالوكالات، بما في ذلك العمليات المكلف بها المجلس.
    On a aussi souligné la nécessité de mieux harmoniser les périodes et procédures de programmation avec les processus budgétaires et les cycles de planification nationaux. UN وجرى التشديد على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التوفيق بين فترات البرمجة وإجراءاتها والعمليات المتصلة بالميزانية ودورات التخطيط الوطنية.
    On a aussi souligné la nécessité de mieux harmoniser les périodes et procédures de programmation avec les processus budgétaires et les cycles de planification nationaux. UN وجرى التشديد على ضرورة تحقيق قدر أكبر من التوفيق بين فترات البرمجة وإجراءاتها والعمليات المتصلة بالميزانية ودورات التخطيط الوطنية.
    33. L'accent est davantage mis sur la nécessité d'intégrer les questions de population dans les systèmes de planification nationaux. UN ٣٣ - ويولى مزيد من الاهتمام إلى ضرورة إدماج الشواغل السكانية في نظم التخطيط الوطنية.
    Les systèmes de planification nationaux, sous-nationaux et locaux doivent être conçus de manière à identifier les domaines prioritaires se prêtant à la mise en place de systèmes participatifs de planification et de gestion; UN وينبغي تصميم نظم التخطيط الوطنية وشبه الوطنية والمحلية بطريقة تجعلها تحدد، استراتيجيا، المجالات ذات اﻷولوية لنظم التخطيط والادارة القائمين على الاشتراك؛
    De nouveaux documents d'orientation concernant le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ont été élaborés afin que les équipes de pays des Nations Unies aient une plus grande marge de manœuvre et puissent mieux coordonner leur action avec les processus de planification nationaux. UN وجرى وضع مجموعة مبادئ توجيهية جديدة بشأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمنح أفرقة الأمم المتحدة القطرية مزيدا من المرونة والسماح بزيادة الاتساق مع عمليات التخطيط الوطنية.
    Une souplesse a été introduite dans le calendrier des directives sur les processus du Plan-cadre pour faciliter l'alignement sur les cycles et processus de planification nationaux; en 2009, 83 plans-cadres étaient calés sur les cycles de planification nationaux. UN إضفاء بعض المرونة على الجدول الزمني للمبادئ التوجيهية لعمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتيسير مواءمتها مع دورات وعمليات التخطيط الوطنية بشكل أفضل.
    Les entités régionales et internationales ont un rôle de premier plan à jouer en appuyant des efforts de planification nationaux et en facilitant les études prospectives à long terme du secteur qui seront effectuées aux niveaux régional et mondial. UN وثمة أيضا دور مهم تقوم به الهيئات الإقليمية والدولية في دعم جهود التخطيط الوطنية وتسهيل إجراء الدراسات القطاعية المستقبلية الطويلة الأجل على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Cela exigera en principe que l'on améliore la coopération interdépartementale et que l'on hisse la gestion des produits chimiques au rang de priorité dans les outils de planification nationaux. UN ويستدعي ذلك عادة تعزيز التعاون فيما بين الإدارات والارتقاء بمستوى إدارة المواد الكيميائية كأولوية فيما يتعلق بأدوات التخطيط الوطنية.
    Je recommande que tous les États intègrent dans leurs processus de planification nationaux un cadre diversifié et systématique pour réagir à la violence à l'encontre des enfants. UN 96 - أُوصي بأن تضع جميع الدول إطارا متعدد الأوجه ومنهجيا للاستجابة للعنف ضد الأطفال يُدمَج في عمليات التخطيط الوطنية.
    D'une façon générale, cela nécessitera une coopération interdépartementale et une intégration de la gestion des produits chimiques, en tant que priorité, aux moyens de planification nationaux. UN ويستدعي ذلك عادة تعزيز التعاون فيما بين الإدارات والارتقاء بمستوى إدارة المواد الكيميائية كأولوية فيما يتعلق بأدوات التخطيط الوطنية.
    Cette initiative s'appuie sur l'expérience du Mécanisme mondial en matière de mobilisation de ressources et l'intégration des PAN dans les processus de planification nationaux et les cadres généraux de développement. UN وتستفيد المبادرة من خبرة الآلية العالمية في تعبئة الموارد وإدخال برامج العمل الوطنية في صميم عمليات التخطيط الوطنية وأطر العمل الإنمائية الأوسع.
    Au niveau des pays, en particulier, le progrès dépendra de l'intégration de ce programme dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et autres cadres de planification nationaux. UN والتقدم على الصعيد القطري، تحديدا، سوف يتحقق من إدماج خطة المؤتمر ضمن ورقات استراتيجية الحد من الفقر المتوافقة والأهداف الإنمائية، وضمن أطر التخطيط الوطني الأخرى.
    L'UNICEF a redoublé d'efforts pour systématiser son adhésion aux instruments de planification nationaux qui déterminent l'investissement en faveur de l'enfance, en privilégiant notamment la concertation et le plaidoyer basé sur des réalités concrètes. UN 142- زادت اليونيسيف من جهودها الرامية إلى إضفاء الطابع المنهجي على اشتراكها في أدوات التخطيط الوطني التي تحدد الاستثمارات في الأطفال، بما في ذلك من خلال الدعوة القائمة على الأدلة وحوار السياسة.
    Lors de la prochaine séance de la formation République centrafricaine, il présentera un rapport de mission sur les cadres et stratégies de planification nationaux existants et sur l'action des Nations Unies. UN وسوف يقدم في الاجتماع القادم لتشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى تقريراً عن البعثة بشأن أُطر واستراتيجيات التخطيط الوطني وبشأن عمل الأمم المتحدة.
    b) Pour assurer la bonne synchronisation des cycles, il fallait trouver un accord sur la durée des futurs cycles de programmation, en tenant compte à la fois des cycles de planification nationaux et des processus internes des institutions, et notamment de ceux qui dépendaient directement des conseils d’administration. UN )ب( من أجل ضمان استمرار تزامن للدورات، يجب الاتفاق على مدة الدورات البرنامجية المقبلة، على أن يأخذ ذلك في الاعتبار دورات التخطيط الحكومية والعمليات الداخلية الخاصة بالوكالات، بما في ذلك العمليات التي كلفها بها المجلس.
    b) Pour assurer la bonne synchronisation des cycles, il fallait trouver un accord sur la durée des futurs cycles de programmation, en tenant compte à la fois des cycles de planification nationaux et des processus internes des institutions, et notamment de ceux qui dépendaient directement des conseils d'administration. UN )ب( من أجل ضمان استمرار تزامن للدورات، يجب الاتفاق على مدة الدورات البرنامجية المقبلة. وسيأخذ ذلك في الاعتبار دورات التخطيط الحكومية واﻹجراءات الداخلية الخاصة بالوكالات، بما في ذلك اﻹجراءات التي كلفها بها المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more