Au cœur du processus de planification régionale se trouve le cadre général, qui définit les principes de base de la gestion et de la restructuration de l'espace. | UN | وإن الجوهر الأساسي لعملية التخطيط الإقليمي هو الإطار العام الذي يرسي المبادئ الأساسية للتنظيم وإعادة الهيكلة المكانية. |
En même temps, les conseillers des équipes devraient pouvoir préparer d'autres analyses politiques, en fonction des besoins régionaux et des priorités convenues lors des réunions annuelles de planification régionale. | UN | وفي الوقت نفسه، سيتمكن استشاريو الأفرقة من إعداد تحليلات أخرى للسياسات العامة وفقا لما تقتضيه الاحتياجات القطرية والأولويات المتفق عليها خلال اجتماعات التخطيط الإقليمي السنوية. |
Quant à la définition précise du rôle et des responsabilités respectifs du siège et des bureaux régionaux, sous-régionaux et de pays, c'est l'un des principaux points de l'ordre du jour des réunions de planification régionale tenues au début de 2009. | UN | وكبعد رئيسي في اجتماعات التخطيط الإقليمي في أوائل عام 2009، جرى التأكيد على توضيح الأدوار والمسؤوليات الموزعة فيما بين المقر والمكاتب الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية والمكاتب القطرية. |
Nous allons essayer d'établir des instruments de développement : une banque régionale, des canaux pour l'investissement privé et un cadre de planification régionale. | UN | سنحاول أن ننشئ أدوات تخدم أغرض التنمية وهي: مصرف إقليمــي، وقنــوات للاستثمار الخاص، وإطار للتخطيط اﻹقليمي. |
16.27 La situation prévue pour la période couverte par le plan exige l'adoption de politiques d'urbanisme mettant l'accent sur les aspects économiques, sociaux et environnementaux, qui s'inscriront dans le cadre de politiques de planification régionale plus vastes. | UN | ٦١-٧٢ إن الحالة المنتظرة بالنسبة للفترة المشمولة بالخطة تستدعي سياسات للتنمية الحضرية تركز على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتصمم لتكون جزءا متكاملا من سياسات أوسع للتخطيط اﻹقليمي. |
Ces équipes collaboreront ensuite avec d'autres groupes de planification régionale. | UN | ثم تقوم هذه اﻷفرقة بالتنسيق مع غيرها من أفرقة التخطيط اﻹقليمية. |
2. Encourage également les gouvernements à instituer, s'il y a lieu, ou à renforcer, là où il en existe déjà, des mécanismes de planification régionale qui envisagent le développement urbain dans une perspective globale; | UN | 2 - يشجع أيضاً الحكومات على إنشاء آليات أو تقويتها إذا كانت قائمة بالفعل، حسبما هو مناسب، من أجل التخطيط الإقليمي الذي ينظر إلى التنمية الحضرية من منظور كلي؛ |
Les équipes de planification régionale vont continuer de travailler avec les bureaux de pays et les partenaires de l'UNICEF afin de renforcer la planification, le suivi et l'établissement de rapports axés sur les résultats, en suivant les nouvelles orientations données en 2003. | UN | وستواصل أفرقة التخطيط الإقليمي العمل مع المكاتب القطرية والشركاء من أجل تعزيز عمليات التخطيط والرصد والإبلاغ القائمة على النتائج، مستفيدة في ذلك من التوجيه الجديد الذي صدر في عام 2003. |
Considérant qu'il importe de coopérer avec le système des Nations Unies pour mettre en place un cadre cohérent qui permettra de coordonner l'action menée en vue de répondre aux besoins de la région s'agissant d'adopter des stratégies novatrices de planification régionale et d'assistance sociale à la population de la région de Semipalatinsk, et en particulier à ses groupes les plus vulnérables, pour en améliorer la qualité de vie, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التعاون مع الأمم المتحدة في وضع إطار عمل متماسك لتنسيق الأعمال الرامية إلى تلبية احتياجات المنطقة فيما يتعلق بالعمل بنهج ابتكارية إزاء التخطيط الإقليمي وتقديم المساعدة الاجتماعية إلى سكان منطقة سيميبالاتينسك، وبخاصة إلى أشد الفئات ضعفا، بغية تحسين نوعية حياتهم، |
Considérant qu'il importe de coopérer avec le système des Nations Unies pour mettre en place un cadre cohérent qui permettra de coordonner l'action menée en vue de répondre aux besoins de la région s'agissant d'adopter des stratégies novatrices de planification régionale et d'assistance sociale à la population de la région de Semipalatinsk, et en particulier à ses groupes les plus vulnérables, pour en améliorer la qualité de vie, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التعاون مع الأمم المتحدة في إقامة إطار عمل متماسك لتنسيق الأعمال الرامية إلى تلبية احتياجات المنطقة فيما يتعلق بالعمل بنهج ابتكارية إزاء التخطيط الإقليمي وتقديم المساعدة الاجتماعية إلى سكان منطقة سيميبالاتينسك، وخاصة منهم أشد الفئات استضعافا، وذلك بغية تحسين نوعية حياتهم، |
En Colombie, le Centre soutient activement le Bureau de planification régionale Bogota-Cundinamarca dans la mise en oeuvre d'un projet visant à élargir l'accès de la population - et en particulier des plus vulnérables - aux services sociaux. | UN | وفي كولومبيا، يدعم المركز بفعالية مجلس التخطيط الإقليمي لبوغوتا وكونديناماركا في تنفيذ مشروع لإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية للسكان - وخاصة الأكثر ضعفا. |
Diplôme de planification régionale - Mention : bien - , Institut panafricain pour le développement (Douala, Cameroun), juin 1971. | UN | - دبلوم التخطيط الإقليمي - بدرجة جيد، من معهد البلدان الأفريقية للتنمية (دوالا، الكاميرون)، حزيران/ يونيه 1971. |
- Aspects féminins du plan de planification régionale du centre de Thuringe (RROP) (Thuringe); | UN | الجوانب المتعلقة بالمرأة في خطة التخطيط الإقليمي لوسط تورينغيا (تورينغيا) |
Lors des réunions annuelles de planification régionale, les bureaux de pays et les EAP évalueront les projets tant interrégionaux que régionaux, supputant leur adéquation pour la région ou le pays et révisant les stratégies et les procédures opérationnelles. | UN | 38 - وستضطلع المكاتب القطرية والأفرقة القطرية للخدمات التقنية، خلال اجتماعات التخطيط الإقليمي السنوية، بتقييم المشاريع الأقاليمية والإقليمية على السواء، بتقدير مدى أهميتها لمناطقها أو بلدانها واستعراض الاستراتيجيات والإجراءات التنفيذية. |
Considérant qu'il importe de coopérer avec le système des Nations Unies pour mettre en place un cadre cohérent qui permettra de coordonner l'action menée en vue de répondre aux besoins de la région s'agissant d'adopter des stratégies novatrices de planification régionale et d'assistance sociale à la population de la région de Semipalatinsk, et en particulier à ses groupes les plus vulnérables, pour en améliorer la qualité de vie, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التعاون مع الأمم المتحدة في وضع إطار عمل متماسك لتنسيق الأعمال الرامية إلى تلبية احتياجات المنطقة فيما يتعلق بالعمل بنهج ابتكارية إزاء التخطيط الإقليمي وتقديم المساعدة الاجتماعية إلى سكان منطقة سيميبالاتينسك، وبخاصة أشد الفئات ضعفا، بغية تحسين نوعية حياتهم، |
Nous allons essayer d'établir des instruments de développement : une banque régionale, des canaux pour l'investissement privé et un cadre de planification régionale.» (Ibid., quarante-neuvième session, Séances plénières, 10e séance, p. 16) | UN | سنحاول أن ننشئ أدوات تخدم أغراض التنمية وهي: مصرف إقليمي، وقنوات للاستثمار الخاص، وإطار للتخطيط اﻹقليمي " . )المرجع نفسه، الدورة التاسعة واﻷربعون، الجلسات العامة، الجلسة ١٠، الصفحة ١٦( |
48. Nous avons indiqué, dans les précédents rapports périodiques, que, sauf prescription contraire des procédures administratives de planification régionale et urbaine, le droit iraquien ne prévoit aucune restriction à la liberté de circulation ou à la liberté de choisir son lieu de résidence. | UN | ٨٤- أشرنا في التقارير الدورية السابقة إلى أنه فيما عدا ما تقتضيه اﻹجراءات التنظيمية للتخطيط اﻹقليمي والحضري لا يوجد في القانون العراقي ما يقيد حرية التنقل واختيار مكان اﻹقامة. |
16.27 La situation prévue pour la période couverte par le plan exige l'adoption de politiques d'urbanisme mettant l'accent sur les aspects économiques, sociaux et environnementaux, qui s'inscriront dans le cadre de politiques de planification régionale plus vastes. | UN | ٦١-٧٢ إن الحالة المنتظرة بالنسبة للفترة المشمولة بالخطة تستدعي سياسات للتنمية الحضرية تركز على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتصمم لتكون جزءا متكاملا من سياسات أوسع للتخطيط اﻹقليمي. |
b) La création de bureaux de planification régionale. | UN | )ب( مشروع إنشاء مكاتب التخطيط اﻹقليمية. |