Nous avons élaboré un certain nombre de plans et de stratégies qui couvrent la période d'après conflit. | UN | لقد وضعنا الخطط والاستراتيجيات التي تغطي فترة ما بعد السلام. |
L'organisation d'opportunités de dialogue et de réflexion au sein d'un groupe de spécialistes et de personnes concernées par la question relative à la protection de l'enfant, comme prélude à l'élaboration de plans et de stratégies visant à lutter contre la violence à l'égard des enfants. | UN | خلق فرص للحوار وطرح الأفكار بين مجموعة من المختصين والمهتمين بموضوع حماية الطفل تمهيداً لوضع الخطط والاستراتيجيات اللازمة للتصدي للعنف ضد الأطفال |
En dépit du grand nombre de plans et de stratégies mis en place dans de nombreux pays, l'application s'est révélée difficile en raison d'un certain nombre d'entraves, dont le manque des ressources. | UN | ورغم كثرة الخطط والاستراتيجيات التي رُسمت في بلدان عديدة، تبين أن التنفيذ صعب، بسبب عدد من القيود، منها كون الموارد غير وافية. |
Elle a également pris note de l'adoption de plans et de stratégies pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى اعتماد خطط واستراتيجيات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Elle a salué la mise en place d'organismes de protection des droits de l'homme et l'élaboration de plans et de stratégies en la matière. | UN | وأعرب الأردن عن تقديره لإنشاء مؤسسات حقوق الإنسان ووضع خطط واستراتيجيات لها. |
Les peuples autochtones devraient, avec la participation de l'ensemble de la communauté, se doter de plans et de stratégies de prévention et de réduction des risques à l'échelon de la collectivité, qui incluraient des dispositifs d'urgence à activer afin de protéger les vies, les biens et les infrastructures indispensables. | UN | 16- وينبغي أن تضع الشعوب الأصلية، على مستوى المجتمع المحلي، خططاً واستراتيجيات للتأهب والحد من الأخطار يشارك فيها المجتمع المحلي بكامله وتشمل خطط طوارئ عملية لحماية الأرواح وسبل العيش والهياكل الأساسية. |
Il faut que les États s'emploient principalement à éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre et mettent sur pied des programmes de prévention de la violence armée, par le biais de plans et de stratégies portant sur la sécurité, le développement et la réduction de la pauvreté. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول الإجراءات اللازمة لتعميم إزالة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وإدماج برامج منع العنف المسلح في الخطط والاستراتيجيات المتعلقة بالأمن والتنمية والحد من الفقر. |
Les institutions décentralisées à l'échelon régional et municipal ont permis à la participation de fonctionner dans les deux sens, depuis la base pour l'identification des besoins et la formulation de propositions, et depuis le sommet pour l'exécution de plans et de stratégies. | UN | فقد كانت المؤسسات اللامركزية على الصعيد الإقليمي والبلدي قنوات ثنائية تضمن المشاركة من القاعدة في تحديد الاحتياجات والمقترحات، ومن القمة في تنفيذ الخطط والاستراتيجيات. |
Une véritable action au niveau du pays doit être précédée d'une série de plans et de stratégies bien réfléchis pour attirer, soutenir et rationnaliser l'investissement. | UN | وما يمهد الطريق أمام اتخاذ إجراءات فعالة على المستوى القطري هي مجموعة من الخطط والاستراتيجيات المدروسة جيدا لاجتذاب ودعم وترشيد الاستثمارات. |
39. À l'issue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, un certain nombre de plans et de stratégies mondiaux connexes ont été adoptés afin de mettre en pratique les principes d'Action 21. | UN | ٣٩ - في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تم الاتفاق على عدد من الخطط والاستراتيجيات العالمية التي تسعى إلى تنفيذ مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ في الحياة العملية. |
Amélioration des capacités nationales d'élaboration et d'exécution de politiques tenant compte des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement, à mettre en œuvre dans le cadre de plans et de stratégies de développement durable et d'autres plans et stratégies nationaux en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable. | UN | تحسين القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سـياسـات تأخذ في الاعتبار علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة لاستخدامها في الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنميـة المسـتدامة، والخطط والاستراتيجيات الوطنية الأخرى لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
Amélioration des capacités nationales d'élaboration et d'exécution de politiques tenant compte des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement, à mettre en œuvre dans le cadre de plans et de stratégies de développement durable et d'autres plans et stratégies nationaux en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable | UN | تحسين القدرات الوطنية على وضع وتنفيذ السياسات التي تأخذ في الاعتبار أوجه الترابط بين الزراعة والبيئة، لاستخدامها في الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وغيرها من الخطط والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
Nous demandons instamment que des moyens et des ressources accrus soient alloués aux niveaux national et régional à la recherche et à la mise en œuvre de plans et de stratégies sur la gestion des zones côtières et la gestion fondée sur l'écosystème. | UN | 98 - ونحث على زيادة الوسائل والموارد المخصصة على الصعيدين الوطني والإقليمي للبحوث وتنفيذ الخطط والاستراتيجيات المتعلقة بإدارة المناطق الساحلية، فضلا عن الإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية. |
À cela s'ajoute le fait que pendant la seule année 1998, quatre fonctionnaires différents se sont succédé à la direction de l'INPEC, ce qui n'a pas favorisé la mise au point de plans et de stratégies globales visant à résoudre ce problème. | UN | وفي عام 1998 وحده، تعاقب أربعة موظفين مختلفين على إدارة المؤسسة الوطنية للاصلاحيات والسجون، الأمر الذي لم يشجع على وضع خطط واستراتيجيات شاملة لمعالجة مشكلة السجون. |
Depuis la CNUED, des progrès remarquables ont été faits dans les domaines de la sensibilisation des populations, de l'adaptation des politiques et de la préparation de plans et de stratégies nationaux pour promouvoir une gestion écologiquement viable des forêts. | UN | ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، أحرز تقدم ملحوظ في مستوى الوعي، وفي تكييف السياسات، وفي إعداد خطط واستراتيجيات وطنية لتعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Elles ont trait à l'élaboration de plans et de stratégies, à la mise en œuvre de programmes, d'études et d'ateliers en faveur des femmes. De surcroît, une structure administrative appropriée a été mise en place pour s'acquitter de ces tâches. | UN | أضيف إلى ما سبق مهام تنفيذية تتناول العمل على إعداد خطط واستراتيجيات خاصة بشؤون المرأة وتنفيذ برامج وأنشطة ودراسات وورشات عمل خاصة بالمرأة، عدا عن تشكيل الهيكلية الإدارية المناسبة لتنفيذ هذه المهام. |
Le secteur privé doit être conscient de ses responsabilités et œuvrer avec les pouvoirs publics à la mise en place de mesures prioritaires et à la mise en œuvre de plans et de stratégies de développement au plan national. | UN | ورأى أن القطاع الخاص يجب أن يكون مدركاً لمسؤولياته وأن يعمل مع الحكومات في تحديد الأولويات الوطنية وتنفيذ خطط واستراتيجيات التنمية الوطنية. |
En effet, le monde d'aujourd'hui fourmille d'exemples éloquents de succès et d'échecs de plans et de stratégies de réforme et de changement dans les bureaucraties et les administrations d'État — bien et mal conçus, bien dirigés et mal exécutés. | UN | وواقع اﻷمر أن عالم اليوم يحفل بأمثلة قوية عن قصــص النجــاح والفشــل، وعن خطط واستراتيجيات لاصلاح وتغيير بيروقراطيـــات وإدارات الدولة، وهي خطط واستراتيجيات حسنـــة اﻹعداد وسيئة اﻹعداد، وأديرت إدارة مناسبة ونفذت تنفيذا سيئا. |
4. Les bureaux de pays du programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont aidé en priorité les gouvernements à assurer le suivi d'Action 21 par le biais de projets et de plans d'action nationaux ou encore de plans et de stratégies analogues, en matière d'environnement. | UN | ٤ - وأعطت المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أولوية لتقديم الدعم للحكومات في متابعة جدول أعمال القرن ٢١ من خلال وضع مشاريع وطنية منبثقة عن الجدول المذكور، وعن طريق استحداث خطط العمل البيئية الوطنية أو ما في حكمها من خطط واستراتيجيات. |
Les peuples autochtones devraient, avec la participation de l'ensemble de la communauté, se doter de plans et de stratégies de prévention et de réduction des risques à l'échelon de la collectivité, qui incluraient des dispositifs d'urgence à activer afin de protéger les vies, les biens et les infrastructures indispensables. | UN | 16- وينبغي أن تضع الشعوب الأصلية، على مستوى المجتمع المحلي، خططاً واستراتيجيات للتأهب والحد من الأخطار يشارك فيها المجتمع المحلي بكامله وتشمل خطط طوارئ عملية لحماية الأرواح وسبل العيش والهياكل الأساسية. |
Le Mozambique a indiqué qu'en outre, un certain nombre de politiques, de plans et de stratégies avaient été adoptés et a donné des précisions à leur sujet. | UN | وأضافت أن ثمة عدداً من السياسات العامة والخطط والاستراتيجيات التي تم اعتمادها، وقدمت معلومات مفصلة عنها. |