"de pleine concurrence" - Translation from French to Arabic

    • الاستقلالية
        
    • المنافسة المطلقة
        
    On peut ainsi citer le principe de pleine concurrence et les normes internationales relatives à l'échange d'informations. UN ومن أمثلة ذلك مبدأ الاستقلالية والمعايير الدولية لتبادل المعلومات.
    Les deux modèles de convention consacrent le même principe de pleine concurrence qui est à la base de la répartition des bénéfices découlant des transactions conclues entre des entreprises associées. UN والنموذجان كلاهما يجسدان نفس مبدأ الاستقلالية الذي يشكل أساس توزيع الأرباح الناجمة عن المعاملات بين المؤسسات الشريكة.
    Ces conclusions représentent des principes internationalement admis, et le Groupe d'experts recommande de les suivre pour l'application du principe de pleine concurrence qui sous-tend cet article. UN وتمثل هذه الاستنتاجات مبادئ متفقا عليها عالمياً ويوصي فريق الخبراء باتباع المبادئ التوجيهية لتطبيق مبدأ الاستقلالية الذي تستند إليه هذه المادة.
    Le Comité considère pour sa part que ces principes directeurs renferment des indications intéressantes qui peuvent être utiles pour l'application du principe de pleine concurrence dans le cadre de l'article 9 des conventions fiscales bilatérales établies suivant les deux modèles. UN وتعتبر اللجنة أن هذه المبادئ التوجيهية تتضمن توجيهات قيّمة بشأن تطبيق مبدأ الاستقلالية بموجب المادة 9 من الاتفاقات الضريبية الثنائية باتباع النموذجين.
    — Existence de possibilité de bénéfices supérieurs si les relations entre l'investisseur et le destinataire s'établissent au sein du groupe plutôt que dans des conditions de pleine concurrence. UN - وجود منافع فائقة داخل الشركات مقابل علاقة قائمة على المنافسة المطلقة بين المستثمر والمنتفع.
    Manifestement, nulle réécriture des comptes avec la rectification qui s'ensuivrait ne doit être faite si les transactions entre les entreprises associées se sont déroulées aux conditions commerciales du marché libre, en d'autres termes dans des conditions de pleine concurrence. UN ومن الواضح أنه غير مسموح بتصحيح الحسابات الذي يترتب عليه تعديل، إذا كانت المعاملات بين هذه المؤسسات قد حدثت بالشروط التجارية العادية للسوق الحرة أي بعبارة أخرى، على أساس مبدأ الاستقلالية.
    Ainsi, par exemple, on peut se demander si le renversement de la charge de la preuve ou les présomptions de toute sorte que l'on retrouve parfois dans le droit interne sont conformes au principe du prix de pleine concurrence. UN وعلى سبيل المثال قد يُطرح سؤال للاستفسار عما إذا كان عكس عبء الإثبات أو أي نوع من الافتراضات التي قد ترد أحياناً في القوانين المحلية متفقاً مع مبدأ الاستقلالية.
    Plusieurs pays interprètent l'article de telle sorte qu'il n'empêche nullement le redressement des bénéfices en application des dispositions de la législation nationale dans des conditions différentes de celles prévues audit article, celui-ci ayant pour objet de faire entrer le principe du prix de pleine concurrence dans le domaine des conventions fiscales internationales. UN ويفسِّر عدد من البلدان المادة على أنها لا تمنع بأي حال تسوية الأرباح بموجب القانون الوطني بشروط تختلف عن الشروط التي جاءت بهذه المادة، وأنها تؤدي إلى رفع مبدأ الاستقلالية إلى مستوى المعاهدة.
    Autrement dit, le paragraphe ne pourra pas être invoqué et ne devra pas être appliqué lorsque les bénéfices redressés d'une entreprise associée dépassent le niveau qu'ils auraient dû atteindre s'ils avaient été calculés correctement dans une situation de pleine concurrence. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن الاستناد إلى هذه الفقرة ولا ينبغي تطبيقها حينما تزداد أرباح مؤسسة شريكة إلى مستوى يتجاوز ما كان ستبلغه لو أنها حُسبت على النحو الصحيح على أساس قاعدة الاستقلالية.
    Ces considérations avaient également été évoquées lors des débats du Sous-Comité car cela pouvait être commode pour les pays en développement dans le cadre de l'application du principe de pleine concurrence. UN وتشكل هذه الاعتبارات أيضا جزءا من مناقشات اللجنة الفرعية حيث يعتقد أن هذه الطريقة يمكن أن تكون عملية للبلدان النامية في إطار تطبيق مبدأ الاستقلالية.
    Le même orateur a affirmé que le principe de pleine concurrence n'était pas clairement défini au niveau international. UN 29 - وقال المتكلم نفسه إنه لا يوجد تعريف دولي واضح لمبدأ الاستقلالية.
    On pouvait mettre au point un modèle orienté davantage sur la répartition au début, et passer au modèle de pleine concurrence ensuite, lorsque les pays se seraient dotés des moyens suffisants. UN ويمكن وضع نموذج أكثر استنادا إلى توزيع الحصص في المراحل الأولى، ثم تطبيق النموذج المستند إلى مبدأ الاستقلالية في وقت لاحق مع تطور القدرات.
    Un orateur a estimé que, dans bien des cas, les entreprises locales ne savaient pas comment appliquer le principe de pleine concurrence. UN 39 - وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أن الشركات المحلية لا تعرف في كثير من الأحيان كيف تطبق مبدأ الاستقلالية.
    À cet égard, le Secrétariat a affirmé que le Manuel pratique avait pour objet non pas de dire aux pays quoi faire, mais d'aider ceux qui avaient décidé d'appliquer le principe de pleine concurrence à le faire. UN وأشارت الأمانة العامة في هذا الصدد إلى أن الغرض من الدليل العملي ليس أن يقول للبلدان ما عليها أن تفعله، بل أن يساعد البلدان التي اختارت أن تتبع نهج الاستقلالية على القيام بذلك على المستوى العملي.
    Ces conclusions représentent des principes internationalement admis, et le Groupe d'experts recommande de les suivre pour l'application du principe de pleine concurrence qui sous-tend cet article. UN وتمثل هذه الاستنتاجات مبادئ متفق عليها عالمياً ويوصي فريق الخبراء باتباع المبادئ التوجيهية لتطبيق مبدأ الاستقلالية الذي تستند إليه هذه المادة.
    2. L'application du principe du prix de pleine concurrence à la répartition des bénéfices entre entreprises associées présuppose, pour la plupart des pays, que la législation interne autorise une décision sur la base de ce principe. UN 2 - وتطبيق قاعدة مبدأ الاستقلالية على توزيع الأرباح بين المؤسسات الشريكة يفترض مسبقاً بالنسبة لغالبية البلدان أن يسمح التشريع المحلي بتحديد الأرباح وفق مبدأ الاستقلالية.
    Dans la version du Modèle de convention fiscale des Nations Unies revu en 1999, le Groupe d'experts a dit qu'à son avis ces conclusions représentent des principes internationalement admis et il recommandait de les suivre pour l'application du principe du prix de pleine concurrence dont s'inspire cet article. UN وقد خلص فريق الخبراء السابق، في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية بصيغتها المنقحة في عام 1991، إلى أن هذه الاستنتاجات تمثل مبادئ متفقا عليها عالمياً وأوصى باتباعها لتطبيق مبدأ الاستقلالية الذي تستند إليه هذه المادة.
    En particulier, la recommandation tendant à ce que les pays suivent les Principes de l'OCDE devrait peut-être mentionner que ceux-ci constituaient seulement des indications visant à faciliter l'application du principe de pleine concurrence. UN وبوجه خاص، قد يلزم أن يُذكَر في التوصية المتعلقة بالتزام البلدان باتباع المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أن تلك المبادئ التوجيهية ليست إلا للإرشاد لدى تطبيق مبدأ الاستقلالية.
    Entre-temps, le paragraphe 3 a été modifié pour préciser que les vues exprimées par le Groupe d'experts dans le contexte du Modèle de convention fiscale de 2001 n'avaient pas été examinées en détail par le Comité, bien que ses membres aient été unanimes à considérer que le principe de pleine concurrence était au cœur de l'article 9 du Modèle de convention des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، أُدخِلَت تعديلات على الفقرة 3 لتوضيح أن اللجنة لم تنظر بشكل كامل في آراء فريق الخبراء الواردة في الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة لعام 2001، رغم وجود اتفاق عام فيما بين أعضاء اللجنة على أن المادة 9 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة تستند إلى مبدأ الاستقلالية.
    Dans la version du Modèle de convention fiscale des Nations Unies publiée en 2001, l'ancien Groupe d'experts a exprimé l'avis que ces conclusions représentent des principes internationalement admis, et il a recommandé de les suivre pour l'application du principe de pleine concurrence qui sous-tend cet article. UN وتوصل فريق الخبراء السابق، في إطار الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة المنشورة عام 2001، إلى رأي مفاده أن تمثل هذه الاستنتاجات مبادئ متفق عليها دولياً وأوصى باتباع المبادئ التوجيهية لتطبيق مبدأ الاستقلالية الذي تستند إليه هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more