L'absence de pluralisme au sein de l'AFDL et du Gouvernement demeure. | UN | ولم يكن من الممكن التغلب على نقص التعددية في التحالف وفي الحكومة. |
Coexister harmonieusement dans un contexte de pluralisme et d'individualisme croissants exige de la volonté, des efforts résolus et un sentiment d'appartenance à la collectivité. | UN | ويتطلب التعايش في انسجام في مواجهة التعددية والفردانية المتزايدة التزاماً وجهداً حازماً وحساً مجتمعياً. |
Le Bangladesh a une longue tradition de pluralisme et d'institutions parlementaires démocratiques. | UN | وتتمتع بنغلاديش بتقليد عريض في التعددية والمؤسسات الديمقراطية البرلمانية. |
Nous pensons qu'il pourrait être, pour le Moyen-Orient, un laboratoire de pluralisme démocratique et culturel au sein d'une société vivant dans la paix. | UN | ونؤمن بأن بوسعه أن يعمل بوصفه مختبرا فريدا للتعددية الديمقراطية والثقافية في إطار مجتمع سلمي في الشرق الأوسط. |
La mondialisation peut donc également être source d'hétérogénéité et de pluralisme culturels. | UN | وهكذا، فبإمكان العولمة أن تفضي أيضاً إلى التمايز الثقافي والتعددية الثقافية. |
Ce dernier critère concerne l'indépendance de la personne concernée et les options dont elle dispose, lesquelles sont reflétées dans le degré de pluralisme existant dans la société. | UN | وينطوي المعيار اﻷخير على استقلالية الفرد والخيارات المتاحة له أو لها، اللذين ينعكسان في درجة التعددية في المجتمع. |
Grâce à notre sécurité démocratique, la Colombie offre aujourd'hui des garanties plus effectives de pluralisme politique. | UN | وتقدم كولومبيا اليوم ضمانات فعالة لممارسة التعددية السياسية من خلال انتهاجنا لسياسة الأمن الديمقراطي. |
L'élimination de la discrimination implique, en conséquence, la transformation de la diversité en une valeur de pluralisme liant dialectiquement unité et diversité. | UN | ومن ثم، ينبغي تحويل مفهوم التنوع إلى قيمة التعددية التي تربط التنوع والوحدة جدلياً. |
Cela a permis la croissance d'une société riche, bâtie sur une mosaïque de multiculturalisme, de pluralisme et de tolérance. | UN | وكان من نتيجة ذلك نمو مجتمع خصب مبني على نسيج من التعددية الثقافية والتعددية والتسامح. |
Cette liberté d'expression doit être préservée, car elle est une garantie de pluralisme intellectuel et de saine concurrence des idées. | UN | وحرية التعبير هذه ينبغي المحافظة عليها ﻷنها تضمن التعددية الفكرية والمنافسـة الصحيـة بيـن اﻷفكـار. |
Le système de pluralisme culturel adopté par la Constitution espagnole est un mécanisme complexe régi par des règles permettant son fonctionnement comme un ensemble harmonique. | UN | يعتبر نظام التعددية الثقافية المعتمد في الدستور الاسباني آلية معقدة تخضع لقواعد تتيح لها بالعمل ككل متناسق. |
Il convenait de considérer également ces réalités, qui avaient formé les conceptions des individus, lorsqu'on encourageait le type de pluralisme préconisé par M. Bengoa dans son rapport. | UN | وهذه الحقائق التي تشكل تصورات اﻷفراد يجب أن تعالج كذلك عند السعي إلى تشجيع شكل التعددية الذي ينادي به السيد بنغوا في ورقته. |
Le degré de pluralisme enregistré lors des élections a été inférieur à ce que l'on pouvait attendre d'un système de représentation proportionnelle. | UN | وقد كان مقدار التعددية أثناء دورة الانتخابات أقل مما يمكن توقعه في ظل نظام تمثيل قائم على النﱢسب. |
De plus, l’absence de pluralisme politique menace l’exercice de la démocratie au Zimbabwe. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدد انعدام التعددية السياسية مسيرة التنعﱡم بالديمقراطية في زمبابوي. |
Le Costa Rica vit depuis plus de 100 ans dans une démocratie nourrie de pluralisme et de respect des droits de l'homme. | UN | فكوستاريكا تعيش منذ أكثــر مــن ١٠٠ عام في جـو ديمقراطي تحميه التعددية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Certes de nombreux partis sont enregistrés, mais le système politique du Bélarus manque de pluralisme politique. | UN | وعلى الرغم من تسجيل عدد من الأحزاب في بيلاروس، فإن النظام السياسي فيها يفتقر إلى التعددية السياسية. |
La Constitution espagnole de 1978 écarte toute prétention à l'uniformité culturel, mais érige au contraire un système de pluralisme culturel. | UN | يستبعد الدستور الاسباني لعام ٨٧٩١ المناداة بالتأحيد الثقافي بل على العكس من ذلك أقر نظاماً للتعددية الثقافية. |
La démocratie est également synonyme de pluralisme, qui nourrit l'interaction dynamique des acteurs de la nation sur la base du respect mutuel. | UN | والديمقراطية أيضا مرادفة للتعددية التي تغذي التفاعل الدينامي للجهات الفاعلة في الدولة على أساس الاحترام المتبادل. |
Je me permettrai de rappeler à tout le monde que la Bosnie-Herzégovine a été pendant plus d'un demi-millénaire reconnue comme un lieu de tolérance, de pluralisme et de respect. | UN | وأود أن أذكر الجميع بأن البوسنة والهرسك كانت ﻷكثر من خمسمائة عام معقـــلا للتسامح والتعددية والاحترام. |
Les questions d'identité, de pluralisme linguistique et de créativité ont été soulevées comme étant des parties intégrantes de cette réflexion. | UN | وقد أثيرت مسائل الهوية والتعددية اللغوية والإبداع بوصفها أجزاء لا تتجزأ من هذا التفكير. |
Des projets de renforcement des capacités en matière de pluralisme des médias sont exécutés dans 80 pays. | UN | وتشمل مشاريع بناء القدرات المعنية بالتعددية في وسائط الإعلام 80 بلداً. |
En outre, il n'existe aucun mécanisme qui permette de gérer la situation de pluralisme juridique existant dans le pays. | UN | وإلى ذلك، لا وجود لآليات يتعامل بها مع تعدد القوانين في البلد. |