"de plus amples consultations" - Translation from French to Arabic

    • المزيد من المشاورات
        
    • مزيد من المشاورات
        
    • إجراء مشاورات أخرى
        
    • مشاورات إضافية
        
    Nous proposons la motion de non-action afin de permettre de plus amples consultations entre les pays concernés. UN ونقترح ألا تبت اللجنة في مشروع القرار، ﻹتاحة المجال ﻹجراء المزيد من المشاورات بين البلدان المعنية.
    53. Si nécessaire, le Président mènera de plus amples consultations afin d'obtenir un accord sur les candidatures proposées. UN 53- سيُجري الرئيس، إن دعت الضرورة، المزيد من المشاورات من أجل ضمان الموافقة على المرشحين المقترحين.
    53. Si nécessaire, le Président mènera de plus amples consultations afin d'obtenir un accord sur les candidatures proposées. UN 53- سيُجري الرئيس، إن دعت الضرورة، المزيد من المشاورات من أجل ضمان الموافقة على المرشحين المقترحين.
    de plus amples consultations entre toutes les parties concernées favoriseraient la bonne exécution des programmes. UN ومن شأن إجراء مزيد من المشاورات مع أصحاب المصلحة أن ييسر التنفيذ السلس للبرامج.
    Mais nous voulons bien sûr faciliter la décision des États Membres et nous respecterons leur souhait de tenir de plus amples consultations. UN ولكن، من المؤكد أننا نود تسهيل قرار الدول الأعضاء واحترام رغبتها في إجراء مزيد من المشاورات.
    Aucun consensus ne s'étant dégagé sur cette question dans l'immédiat, le Bureau a décidé de se réunir de nouveau afin de prendre une décision à l'issue de plus amples consultations. UN 13 - ولما لم يكن هناك توافق فوري في الآراء، وافق المكتب على أن يجتمع مرة أخرى لاتخاذ قرار بهذا الشأن بعد إجراء مشاورات أخرى.
    :: Au moment de la rédaction du rapport, les premier et deuxième examens de la loi actuelle avaient été achevés et de plus amples consultations devaient avoir lieu dans les domaines suivants : UN :: عند إعداد التقرير، أنجز الاستعراضان الأول والثاني للقانون الحالي على أن تُجرى مشاورات إضافية بشأن المجالات التالية:
    53. Si nécessaire, le Président mènera de plus amples consultations afin d'obtenir un accord sur les candidatures proposées. UN 53- سيُجري الرئيس، إن دعت الضرورة، المزيد من المشاورات من أجل ضمان الموافقة على المرشحين المقترحين.
    En raison de la nécessité de plus amples consultations sur cette question, il a été décidé d'étendre le processus de consultation à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN ونظرا الى الحاجة الى اجراء المزيد من المشاورات بهذا الشأن، تقرر مواصلة عملية التشاور خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    D'autres délégations approuvent la proposition du Président concernant de plus amples consultations à ce sujet, et plus particulièrement l'examen des questions qui permettraient d'apporter des améliorations, dans le même ordre d'idée que les propositions du Président. UN وأيدت وفود أخرى اقتراح الرئيس بإجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة ﻹبراز المجالات التي يمكن النظر في إدخال تحسينات عليها بما يتمشى مع الاقتراحات المقدمة من الرئيس.
    S'agissant de la dépénalisation de la sodomie, Maurice a indiqué que cette question devrait faire l'objet de plus amples consultations. UN 28- وفيما يتعلق بعدم تجريم اللواط، أبلغت موريشيوس عن ضرورة إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة.
    Nous attendons avec intérêt de participer à de plus amples consultations avec les États Membres de cette organisation sur les modifications proposées au statut de l'Union européenne au sein de l'Assemblée générale. UN وإننا نتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء في هذه المنظمة، بشأن التغييرات المقترحة لمركز الاتحاد الأوروبي في الجمعية العامة.
    Il a été noté que de plus amples consultations auraient lieu avec le Bureau de la Commission sur la question de savoir s'il était souhaitable que le Groupe de travail tienne une session supplémentaire et plus généralement sur l'organisation de la quarante-deuxième session de la Commission. UN وأُشيرَ إلى إجراء المزيد من المشاورات مع مكتب اللجنة بشأن استصواب عقد دورة إضافية للفريق العامل، وبوجه أعم فيما يتعلق بالتخطيط للدورة الثانية والأربعين للجنة.
    Le premier concerne les chapitres I à III et les articles 18 et 19 du chapitre IV du projet de convention, qui ont été largement revus par le Groupe de travail, aussi nous sommes-nous limités à des questions qui, moyennant de plus amples consultations, devraient selon nous être clarifiées dans le commentaire ou modifiées. UN تتصل المجموعة الأولى بالفصول الأول إلى الثالث وبالمادتين 18 و19 من الفصل الرابع من مشروع الاتفاقية، وهي فصول ومواد الفريق العامل استعراضا شاملا، وعلى ذلك، ستقتصر تعليقاتنا على عدّة مسائل نرى أنها يجب أن توضّح في التعليقات، أو تعدّل، في ضوء المزيد من المشاورات.
    Le représentant de la France, appuyé par le Sénégal et le Gabon, demande une suspension de séance pour permettre de plus amples consultations sur la question à l'examen. UN وطلب ممثل فرنسا، وأيده في ذلك السنغال، تعليق الجلسة ﻹجراء مزيد من المشاورات بشأن البند قيد المناقشة.
    Le lieu sera fixé après de plus amples consultations avec les représentants du Gouvernement sudafricain et après la mission que le secrétariat aura effectuée en Afrique du Sud pour envisager les possibilités de lieu de réunion. UN وسوف يتقرر مكان الانعقاد بعد إجراء مزيد من المشاورات مع ممثلي حكومة جنوب أفريقيا وبعد انتهاء بعثة التقييم التي سترسلها الأمانة إلى جنوب أفريقيا للنظر في الأماكن المحتملة لانعقاد المؤتمر.
    Le rapport et les mesures qui en découlent pourraient être adoptés après de plus amples consultations par voie électronique, puis soumis à l'Instance permanente pour qu'elle l'examine à sa prochaine session. UN ويمكن اعتماد التقرير وما ورد فيه من إجراءات بعد إجراء مزيد من المشاورات الإلكترونية ومن ثم تقديمه إلى المحفل الدائم للنظر فيه في دورته المقبلة.
    36. Le Président a ouvert la sixième séance et indiqué que de plus amples consultations étaient nécessaires pour pouvoir adopter le programme de travail. UN 36- وافتتح الرئيس الجلسة السادسة، وأوضح أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات قبل اعتماد برنامج العمل.
    107. Sur la base des informations fournies par le secrétariat sur le statut actuel de la programmation au titre du CIP en Haïti, et après avoir procédé à de plus amples consultations avec les délégations, le Conseil d'administration a adopté la décision suivante : UN ١٠٧ - وعلى أساس المعلومات التي قدمتها اﻷمانة عن الحالة الراهنة للبرمجة المتعلقة برقم التخطيط الارشادي لهايتي، وبعد إجراء مزيد من المشاورات بين الوفود اعتمد المجلس المقرر التالي:
    107. Sur la base des informations fournies par le secrétariat sur le statut actuel de la programmation au titre du CIP en Haïti, et après avoir procédé à de plus amples consultations avec les délégations, le Conseil d'administration a adopté la décision suivante : UN ١٠٧ - وعلى أساس المعلومات التي قدمتها اﻷمانة عن الحالة الراهنة للبرمجة المتعلقة برقم التخطيط الارشادي لهايتي، وبعد إجراء مزيد من المشاورات بين الوفود اعتمد المجلس المقرر التالي:
    5. S'appuyant sur des observations préliminaires (FCCC/SBSTA/2001/6, par. 22 et 23) et après avoir tenu de plus amples consultations avec les organisations intéressées, le secrétariat a recensé quatre options pour ce qui est d'instituer une journée de sensibilisation aux changements climatiques. UN 5- استنادا إلى النتائج الأولية (FCCC/SBSTA/2001/6، الفقرتان 22-23)، وبعد إجراء مشاورات أخرى مع المنظمات ذات الصلة، حددت الأمانة أربعة نُـهج لتحديد يوم لتغير المناخ.
    Vu son caractère sensible, cette question doit faire l'objet de plus amples consultations. UN وبالنظر إلى حساسية الموضوع لا بد من إجراء مشاورات إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more