"de plus que l'année précédente" - Translation from French to Arabic

    • عن السنة السابقة
        
    • عن العام السابق
        
    • مقارنة بالعام السابق
        
    • عن العام الماضي
        
    • مقارنة بالسنة السابقة
        
    • مقارنة بالعام الماضي
        
    • عما كانت عليه في العام السابق
        
    En 1995, elles se sont chiffrées à 830 millions de dollars, soit environ 18 millions de dollars de plus que l'année précédente; UN وبلغت هذه النفقات ٨٣٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥ أي بما يزيد عن السنة السابقة بنحو ١٨ مليون دولار؛
    La Section des investigations a ouvert 287 nouvelles enquêtes, soit 16 % de plus que l'année précédente. UN وقد تلقى قسم التحقيقات 287 قضية جديدة، أي بزيادة نسبتها 16 في المائة عن السنة السابقة.
    Il y a eu 1 120 cas touchant des déchets industriels, soit 208 de plus que l'année précédente. UN وبلغ عدد الحالات التي تتعلق بالنفايات الصناعية 120 1 حالة، أي بزيادة قدرها 208 حالة عن السنة السابقة.
    Pour 2010, il allouera environ 5 milliards de dobras, soit 20 % de plus que l'année précédente. UN وفي عام 2010، ستقدم زهاء 000 5 مليون دوبرا، بزيادة قدرها 20 في المائة عن العام السابق.
    L'Égypte a reçu 3,13 millions de touristes en 1995, soit 21 % de plus que l'année précédente. UN واستقبلت مصر ٣,١٣ مليون سائح في عام ١٩٩٥، وذلك يمثل زيادة قدرها ٢١ في المائة عن العام السابق.
    En outre, 7 174 villages (soit 84,26 % du nombre total de villages) sont accessibles par la route toute l'année, soit 231 villages de plus que l'année précédente. UN وتتمتع 174 7 قرية أو 84.26 في المائة من مجموع عدد القرى بطرقات تتيح الوصول إليها على مدار العام، أي زيادة 231 قرية مقارنة بالعام السابق.
    Il y avait 88 femmes maires aux Pays-Bas à la fin de 1998 (17,2%), soit deux de plus que l'année précédente. UN وكان في هولندا 88 امرأة رئيسة بلدية في نهاية عام 1998 (17.2 في المائة)، بزيادة اثنتين عن العام الماضي.
    En 2010, on dénombrait 1 835 personnes handicapées de plus que l'année précédente, sans que la part de la population qu'elles représentent en soit modifiée. UN وقد زاد العدد الجملي من الأشخاص ذوي الإعاقة ﺑ 835 1 شخصا في عام 2010 مقارنة بالسنة السابقة وتبقى النسبة التي يمثلونها من مجموع السكان دون تغيير.
    Au cours de l'année scolaire 2008-2009, celui-ci a été suivi par 1802 personnes, soit 335 de plus que l'année précédente. UN وفي العام الدراسي 2008-2009، بلغ عدد الطلاب 802 1 فرداً، أي بزيادة 335 فرداً مقارنة بالعام الماضي.
    Les importations de céréales se monteraient au total à 2 millions de tonnes en 1995, soit 19 % de plus que l'année précédente. UN وتقدر واردات الحبوب في عام ١٩٩٥ بما مجموعه ٢ مليون طن مما يمثل زيادة قدرها ١٩ في المائة عن السنة السابقة.
    L'Office a pu offrir 34 bourses de plus que l'année précédente grâce à un supplément de fonds spéciaux. UN ونظرا لتمويل مشاريعي إضافي، استطاعت الوكالة زيادة عدد المنح المقدمة بفارق ٣٤ منحة عن السنة السابقة.
    Toutes sources de financement confondues, le montant total des achats du système des Nations Unies en 2012 a été de 15,4 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de 1,1 milliard de dollars, soit 7,7 % de plus que l'année précédente. UN وقد بلغت قيمة مشتريات منظومة الأمم المتحدة في إطار جميع مصادر التمويل خلال عام 2012 ما مجموعه 15.4 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 1.1 بليون دولار، أي بنسبة 7.7 في المائة عن السنة السابقة.
    On constatera que l'assistance opérationnelle a atteint 5 milliards 757 millions de dollars en 1992, soit 209 millions de dollars de plus que l'année précédente. UN وحسبما يتضح، بلغت المساعدة التنفيذية في سنة ١٩٩٢ ما قيمته ٥,٧٥٧ بلايين دولار، أي بزيادة ٢٩٠ مليون دولار عن السنة السابقة عليها.
    Au total, 33 647 élèves étaient inscrits dans ses écoles primaires élémentaires et primaires supérieures ainsi que dans son établissement secondaire, soit 475 élèves de plus que l'année précédente. UN وكان ما مجموعه ٦٤٧ ٣٣ تلميذا، ملتحقين بمدارس الوكالة الابتدائية والاعدادية والمدرسة الثانوية، أي بزيادة قدرها ٤٧٥ تلميذا عن السنة السابقة.
    En 1999, 70 % du montant total des dépenses des agents et institutions (1 081 400 000 dollars, soit 6,3 % de plus que l'année précédente) étaient financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN فبحلول 1999، كانت تمثل 70 في المائة من مجموع إنفاق الوكالات البالغ 081.4 1 مليون دولار، أي أكثر بـ 6.3 في المائة عن السنة السابقة.
    La croissance de l'économie cubaine a été estimée à 2,8 % en 2011, soit 0,4 % de plus que l'année précédente. UN وتشير التقديرات إلى أن اقتصاد كوبا قد نما بنسبة 2.8 في المائة في عام 2011، أي بزيادة قدرها 0.4 في المائة عن العام السابق.
    61. En 2007, 357 000 condamnations ont été prononcées à l'encontre de 307 000 personnes, soit 3 % de plus que l'année précédente. UN 61- وفي عام 2007، صدر بحق 000 307 شخص 000 357 عقوبة، في زيادة نسبتها 3 في المائة عن العام السابق.
    Au terme des examens et concours d'entrée conformément aux conditions en vigueur dans ces établissements, 12 509 filles et garçons ont été admis, soit 5,12 % de plus que l'année précédente (11 152). UN وبعد إجراء عملية اختبارات القبول والمفاضلة طبقاً لشروط التسجيل والقبول في المعاهد والكليات قُبل 509 12 طالب وطالبة أي بزيادة 5.12 في المائة عن العام السابق والذي قُبل فيه 152 11 طالب وطالبة.
    Les dépenses qui leur ont été consacrées représentaient, en 2004, 9,2 millions de dollars, soit 6,2 % de plus que l'année précédente, soit encore le tiers du budget total de 2004. UN ففي عام 2004 بلغ الإنفاق لصالحها 9.2 من ملايين الدولارات، بنسبة زيادة بلغت 6.2 في المائة مقارنة بالعام السابق وتمثل ثلث مجموع النفقات لعام 2004.
    Les activités menées au niveau des pays ont représenté 36 % des dépenses totales en 2003, soit 18,7 % de plus que l'année précédente. UN وشكلت الأنشطة التي تم تنفيذها على المستوى القطري نسبة 36 في المائة من إجمالي الإنفاق في عام 2003، بنسبة زيادة بلغت 18.7 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    En 2011, 14 211 cas de violence contre des enfants ont été signalés, soit 480 de plus que l'année précédente. UN وفي عام 2011، أُفيد بوقوع 211 14 حالة عنف ضد الأطفال، مما يمثل زيادةً بواقع 480 حالة عن العام الماضي(64).
    En 2001, 51 bureaux de pays du PNUD ont fait état de partenariats et de consultations avec UNIFEM, soit 12 % de plus que l'année précédente. UN وفي عام 2001، قدّم ما مجموعه 51 مكتبا قطريا تابعا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقارير عن شراكات ومشاورات مع الصندوق، أي بزيادة وصلت إلى 12 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Selon les dernières données publiées par l'Institut national de la statistique (ISTAT), l'effectif de la main-d'œuvre a augmenté de 2,1% en 2001, ce qui représente 434.000 emplois de plus que l'année précédente. UN وبناء على أحدث بيانات معهد الإحصائيات الوطني، ازدادت فرص العمل بنسبة 2.1 في المائة في عام 2001 مما يعبر عن زيادة إجمالية قدرها 000 434 وظيفة تقريباً مقارنة بالعام الماضي.
    En ce qui concernait la situation financière, la Directrice exécutive a indiqué qu'en 2008 le montant provisoire des contributions versées au titre des ressources de base se chiffrait à 430 millions de dollars, soit 10 millions de dollars de plus que l'année précédente. UN وأحاطت المجلس التنفيذي علما بالحالة المالية للصندوق فذكرت أنه في عام 2008 بلغ مجموع المساهمات الأساسية 430 مليون دولار بزيادة قدرها أكثر من 10 ملايين من الدولارات عما كانت عليه في العام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more