Il a également admis qu'il y avait eu violation de plusieurs articles du Pacte. | UN | واتفقت الدولة الطرف أيضاً مع صاحبة البلاغ على أن عدة مواد من العهد قد انتهكت. |
Les États parties peuvent rendre compte au titre de plusieurs articles des mesures temporaires spéciales qu'ils appliquent. | UN | 30 - ويجوز للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير الخاصة المؤقتة بموجب عدة مواد. |
Auteur de plusieurs articles sur le droit de la mer, des transports et des échanges internationaux et sur le droit comparé. | UN | عدة مقالات متعلقة بالقانون البحري، وقانون النقل، وقانون التجارة الدولية، والقانون المقارن. |
Auteur de plusieurs articles sur le droit de la mer, les relations internationales, l'environnemnet et le développement, l'Organisation des Nations Unies et les négociations. | UN | وكتب عدة مقالات بشأن قانون البحار، والعلاقات الدولية، والبيئة والتنمية، واﻷمم المتحدة والمفاوضات. |
De l'avis de M. Kretzmer, ces dispositions pourraient soulever des questions au regard de l'application de plusieurs articles du Pacte. | UN | ورأى السيد كريتسمر أن تلك الأحكام من شأنها أن تثير أسئلة تتعلق بتطبيق العديد من مواد العهد. |
En l'espèce, les auteurs font valoir que M. Kovalev a été privé des ses droits au titre de plusieurs articles du Pacte. | UN | وفي هذه القضية تدعي صاحبتا البلاغ أن السيد كوفاليف قد حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
Coauteur de plusieurs articles sur l'anthropométrie légiste. | UN | شارك في تأليف مقالات عديدة عن اﻷنثروبولوجيا الشرعية. |
Dans les affaires dont il a été saisi, les événements qui auraient pu constituer des violations de plusieurs articles du Pacte et ouvrir droit à un recours s'étaient produits avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif qui s'y rapporte pour l'Argentine. | UN | وفي القضيتين المعروضتين عليها، حدثت قبل دخول العهد والبرتوكول حيز النفاذ تجاه الأرجنتين الوقائع التي كانت ستشكل انتهاكات لعدة مواد من العهد والتي كان بالإمكان التماس الانتصاف بشأنها. |
Les États parties peuvent rendre compte au titre de plusieurs articles des mesures temporaires spéciales qu'ils appliquent. | UN | 30 - ويجوز للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير الخاصة المؤقتة بموجب عدة مواد. |
L'entrave au bon fonctionnement de la justice fait l'objet de plusieurs articles du Code pénal: à savoir les articles 272, 276, 278, 295, 296, 303 et 310. | UN | هناك عدة مواد في القانون الجنائي تتناول إعاقة سير العدالة، وهي المواد 272، 276، 278، 295، 296، 303، 310. |
D'autres procédés ont été utilisés : la reformulation de plusieurs articles et l'abrogation de certains d'entre eux | UN | كما طبقت تدابير أخرى تتمثل في إعادة صياغة عدة مواد وإلغاء البعض منها. |
Auteur de plusieurs articles sur le droit de la mer, les relations internationales, l'environnement et le développement, l'Organisation des Nations Unies et les négociations. | UN | وكتب عدة مقالات بشأن قانون البحار، والعلاقات الدولية، والبيئة والتنمية، واﻷمم المتحدة والمفاوضات. |
Également auteur de plusieurs articles sur la conduite en état d'ivresse et sous l'influence de la drogue, ainsi que les questions juridiques qui en découlent. | UN | كما نشر عدة مقالات بشأن قيادة المركبات في حالة سكر وبعد استعمال المخدرات والمسائل القانونية المرتبطة بذلك. |
Il est l'auteur de plusieurs articles parus dans des publications internationales. | UN | وقد كتب عدة مقالات صدرت في منشورات دولية. |
Le Comité se trouvera confronté à de réelles difficultés s'il ne peut examiner que les communications qui concernent certains droits car de nombreuses plaintes contiennent nécessairement des allégations de violation de plusieurs articles du Pacte; | UN | - وسوف تواجه اللجنة صعوبات فعلية لو تناولت البلاغات في إطار حقوق معينة فقط، لأن عدداً كبيراً من الشكاوى ينطوي بالضرورة على ادعاءات بانتهاك العديد من مواد العهد. |
Ces mêmes ONG ont reçu du Bureau du Haut Commissaire au Cambodge une formation sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et ont donné des renseignements concernant l'application de plusieurs articles du Pacte au Secrétariat interministériel permanent qui est chargé de compiler les rapports. | UN | وتلقت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان تدريباً من مكتب كمبوديا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وقدمت معلومات عن العديد من مواد العهد إلى اﻷمانة الدائمة المشتركة بين الوزارات، المسؤولة عن وضع التقارير. |
En l'espèce, l'auteur a affirmé que les droits qu'il tenait de plusieurs articles du Pacte avaient été violés. | UN | وفي هذه الحالة، يدّعي صاحب البلاغ انتهاك حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
Publication de plusieurs articles et participation à plusieurs conférences scientifiques portant sur divers sujets de droit international. | UN | صدرت له مقالات عديدة وشارك في عدة مؤتمرات علمية تتناول مختلف مواضيع القانون الدولي. |
- Les " Explications " et " Illustrations " qui figurent en complément de plusieurs articles du Code pénal constituent un moyen utile de clarifier la portée des infractions; et | UN | - تعتبر " الشروح " و " التوضيحات " المكملة لعدة مواد من قانون العقوبات وسيلة مفيدة لتوضيح نطاق الجرائم؛ |
15. La nouvelle loi relative aux étrangers pose un certain nombre de problèmes au regard de plusieurs articles du Pacte. | UN | 15- وتطرق السيد أندو إلى القانون الجديد الخاص بالأجانب وقال إنه يطرح عددا من المسائل ذات الصلة بالعديد من مواد العهد. |
Le Comité a noté que, lorsque l'affaire avait été présentée au Comité de gestion des biens du siège, la valeur de plusieurs articles devant être transférés n'avait pas été indiquée, et que de ce fait la valeur totale déclarée était inférieure à la valeur réelle. | UN | ولاحظ المجلس أنه عند عرض المسألة على مجلس إدارة أصول المقر، لم تدرج قيمة مجموعة من اﻷصول المقرر نقلها وبالتالي كانت القيمة المعلنة أقل مما يجب. |
9. Le contenu de plusieurs articles reste subordonné à la résolution de questions liées à d’autres parties de l’instrument. | UN | وهناك عدد من المواد التي تتضمن مراجع تتوقف على تسوية المسائل المتعلقة بأقسام أخرى من الصك. |
:: Auteur de plusieurs articles parus dans l'International Law News | UN | :: نشرت العديد من المقالات في نشرة أنباء القانون الدولي |
Auteur de plusieurs articles présentés lors de conférences nationales et internationales. | UN | وضع العديد من الورقات قدمت إلى مؤتمرات وطنية ودولية |
Dans le domaine de la culture, la mission de l'État découle de plusieurs articles de la Constitution, même si aucun n'est consacré spécifiquement à la culture. | UN | ورغم أن دستور ليختنشتاين لا يتضمن مادة فعلية تتعلق بالثقافة، فإن ولاية الدولة في المجال الثقافي يمكن أن تُستمد من عدد من مواد الدستور. |