"de plusieurs centaines" - Translation from French to Arabic

    • عدة مئات
        
    • بمئات
        
    • لعدة مئات
        
    • بضع مئات
        
    • المئات
        
    • لمئات
        
    • من مئات
        
    • بعدة مئات
        
    • مئات عديدة
        
    • مئات الكيلومترات
        
    • وعدة مئات
        
    Ces incidents auraient entraîné le déplacement de plusieurs centaines de familles dans les zones touchées. UN وتردد أن هذه الحوادث قد أسفرت عن تشريد عدة مئات من الأسر في المناطق المتضررة.
    Elle se compose de plusieurs centaines de soldats, placés sous le commandement de Zakaria Damane. UN ويتألف من عدة مئات من الجنود تحت قيادة زكريا داماني.
    En effet, le pays a été victime d'un certain nombre d'agressions qui ont provoqué la mort de plusieurs centaines de personnes, causé d'importants dégâts matériels et entraîné le déplacement de plus de 40 000 individus. UN وكان البلد ضحية لعدد من الهجمات أودت بأرواح عدة مئات من الأشخاص، وسببت أضرارا مادية وتشريد ما يزيد على 000 40 فرد.
    La situation au regard de l'emploi de plusieurs centaines d'employés municipaux de l'ancienne administration locale serbe n'a pas encore trouvé de solution. UN ولم توضع تسوية ما لمركز العمالة المتصل بمئات عديدة من عمال البلديات التابعين لﻹدارة المحلية الصربية السابقة.
    C'est à la suite de la chute de Vukovar que s'est produit le massacre de plusieurs centaines de malades dans l'hôpital de la ville. UN وفي أعقاب سقوط فوكوفار حدثت مذبحــة لعدة مئات من المرضى في مستشفى المدينة.
    Ce programme a déjà permis le retour de plusieurs centaines d'Africains qualifiés dans la région. UN وقد تمكن البرنامج، منذ بدئه، من إعادة بضع مئات من اﻷفارقة ذوي المهارات الى المنطقة.
    Dans certains cas, les massacres se seraient produits à très grande échelle, provoquant ainsi la mort de plusieurs centaines de civils au cours d'une seule attaque. UN وأفادت التقارير أنه في بعض هذه الحالات وقعت عمليات قتل على نطاق واسع، حيث قتل المئات من المدنيين خلال إحدى الهجمات.
    Le territoire dispose également de plusieurs centaines de réservistes de la police à temps partiel. UN ولديها أيضا عدة مئات من رجال شرطة الاحتياط الذين يعملون بشكل غير متفرغ.
    La période de l'uranium appauvri étant de plusieurs centaines de millions d'années, les effets de cette pollution sont pratiquement éternels. UN ويحتاج وقت شبه التحلل لليورانيوم المستنفذ عدة مئات من ملايين السنين، بل إن آثاره تمتد عمليا إلى اﻷبد.
    Ces opérations ont entraîné la mort de plusieurs centaines de prisonniers dans le fort. UN وانتهت هذه العمليات بوفاة عدة مئات من السجناء داخل القلعة.
    Déjà, la mise en oeuvre de ce processus a permis la libération de plusieurs centaines de détenus. UN وبتنفيذ هذه العملية استطعنا أن نطلق سراح عدة مئات من المتهمين.
    Cette expansion nécessitera la confiscation de plusieurs centaines de dounams de terres attenants au village de Yabud. UN وسينطوي هذا التوسيع على نزع ملكية عدة مئات من الدوانم من قرية يعبد المجاورة.
    Il s’agit d’assurer une défense contre les missiles ayant une portée de plusieurs centaines de kilomètres. UN ويُقصد منه أن يكون دفاعا ضد قذائف ذات مدى يبلغ عدة مئات من الكيلومترات.
    Des embuscades et explosions de mines ont entraîné la mort de plusieurs centaines de membres de la police nationale et de soldats angolais. UN وأدى نصب الكمائن وانفجار اﻷلغام إلى مقتل عدة مئات من أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية والجيش.
    En outre, le Japon a tenté de réduire à néant la culture coréenne et a pillé le pays de ses richesses en or, argent, minerais, charbon, céréales, bétail et oeuvres d'art pour une valeur de plusieurs centaines de milliards de dollars. UN وعلاوة على ذلك، حاولت اليابان أن تطمس الثقافة الوطنية الكورية، ونهبت أيضا ثروات، تُقدر قيمتها بمئات البلايين من الدولارات، من الذهب والفضة والمعادن والفحم والحبوب والماشية واﻷصول الثقافية.
    Au cours des sept dernières années, Bank Mellat a permis aux entités iraniennes associées au programme d'arme nucléaire, de missiles et de défense d'effectuer des transactions de plusieurs centaines de millions de dollars. UN وخلال السنوات السبع الماضية، سهَّل مصرف ملة إجراء معاملات بمئات الملايين من الدولارات لصالح الكيانات الإيرانية النووية والدفاعية والعاملة في مجال الصواريخ.
    Pour chaque exercice biennal, il planifie ses demandes de ressources en fonction de plusieurs centaines de réunions dont il finalise ensuite le programme. UN ويجري التخطيط في فترة السنتين، كل بمفردها، لعدة مئات من الاجتماعات للوفاء باحتياجات قدرتها، وتتم جَدولَة تلك الاجتماعات في نهاية المطاف.
    La plupart des organisations disposent de plusieurs centaines de fonds d'affectation spéciale. UN فمعظم المنظمات لديها بضع مئات من الصناديق الاستئمانية.
    En conséquence, la consommation mondiale annuelle de mercure destiné aux batteries semble être de l'ordre de plusieurs centaines de tonnes métriques. UN لذلك فإن الاستهلاك العالمي للزئبق المستخدَم في البطاريات لا يزال فيما يبدو في عداد المئات من الأطنان المترية سنوياً.
    En outre, le Secrétaire général est le dépositaire de plusieurs centaines de traités multilatéraux, fonction qui est également couverte par le présent programme. UN كما أن اﻷمين العام يقوم بدور الوديع لمئات من المعاهدات المتعددة اﻷطراف؛ ويغطي البرنامج هذه المهام أيضا.
    La guerre a provoqué le déplacement ou le regroupement de plusieurs centaines de milliers de personnes qui sont en majorité de petits agriculteurs. UN فقد أدت الحرب إلى تشريد أو تجميع العديد من مئات آلاف اﻷشخاص، وهم في أكثريتهم من صغار الفلاحين.
    Le représentant du Japon a appelé notre attention sur des estimations selon lesquelles les explosions d'Hiroshima et de Nagasaki ont généré des températures de plusieurs millions de degrés centigrades et des pressions de plusieurs centaines de milliers d'atmosphères. UN وقد وجه ممثل اليابان الانتباه إلى تقديرات تفيد بأن العصفة الناتجة عن قنبلتي هيروشيما وناغازاكي ولدت حرارة بلغت عدة ملايين درجة حرارية وضغطا بعدة مئات من آلاف وحدات الضغط الجوي.
    Je voudrais à cet égard souligner que, depuis plus d'un mois maintenant, alors que l'hiver est particulièrement dur, plusieurs villages serbes sont privés d'électricité, ce qui met en danger la survie même de plusieurs centaines d'hommes, de femmes et d'enfants. UN وأود في ذلك الصدد، أن أشير إلى أنه منذ أكثر من شهر، وفي ظل شتاء قاس للغاية، لا يزال عدد من القرى الصربية محروما من إمدادات الطاقة الكهربائية، مما يهدد حياة مئات عديدة من الرجال والنساء والأطفال.
    Toutefois, ces panaches contiennent des particules sédimentaires désagrégées fines qui peuvent dériver pendant des années et se disperser sur des distances allant de plusieurs centaines à plus d'un millier de kilomètres, en fonction de la profondeur de départ. UN بيد أن ألسنة العمود المائي ستحتوي جزءا مفككا، دقيق الحبيبات من الرواسب يمكن أن يجنح لسنوات وينتثر على مسافة ما بين مئات الكيلومترات إلى أكثر من 000 1 كم، حسب مدى عمق الإطلاق.
    Il est doté d'une force de police d'environ 450 agents à temps complet et de plusieurs centaines de réservistes à temps partiel. UN ولديها قوة شرطة تتألف من نحو 450 ضابطا متفرغا وعدة مئات من رجال الشرطة الاحتياطيين غير المتفرغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more